Проект Меморандум между Правительством Республики Казахстан и Организацией Североатлантического Договора по техническому обслуживанию и обеспечению (NAMSO) о взаимопонимании и сотрудничестве в области материально-технического обеспечения






Одобрен



постановлением Правительства



Республики Казахстан



от 4 февраля 2003 года N 127





Проект



Меморандум между Правительством Республики Казахстан и Организацией Североатлантического Договора по техническому обслуживанию и обеспечению (NAMSO) о взаимопонимании и сотрудничестве в области материально-технического обеспечения





Преамбула





Правительство Республики Казахстан и Организация Североатлантического Договора по техническому обслуживанию и обеспечению (NAMSO), далее именуемые Сторонами, принимая во внимание что:



настоящий Меморандум представляет собой правовую основу для создания отношений между Сторонами в области материально-технического обеспечения; Республика Казахстан, приняв приглашение вступить в программу "Партнерство во имя мира", подписав Рамочный документ программы "Партнерство во имя мира" 27 мая 1994 года, является страной-партнером указанной программы;



Стороны достигли взаимопонимания по вопросам предоставления Организацией Североатлантического Договора по техническому обслуживанию и обеспечению (NAMSO) технической помощи и материально-технических услуг Вооруженным Силам Республики Казахстан;



Совет директоров Организации Североатлантического Договора по техническому обслуживанию и обеспечению (NAMSO) согласился предоставлять Республике Казахстан услуги по техническому обслуживанию и материально-техническому обеспечению;



Совет директоров Организации Североатлантического Договора по техническому обслуживанию и обеспечению (NAMSO) в контексте сотрудничества с государством-участником программы "Партнерство во имя мира" осознает общую заинтересованность стран-членов Организации Североатлантического Договора в снижении стоимости программ Агентства Североатлантического Договора по материально-техническому обслуживанию и обеспечению (NAMSA);



Североатлантический Совет, одобрив рекомендации Совета директоров Организации Североатлантического Договора по техническому обслуживанию и обеспечению (NAMSO) о заключении настоящего Меморандума, понимает, что подписание настоящего Меморандума ни при каких обстоятельствах не дает Республике Казахстан статус члена Организации Североатлантического Договора или право претендовать на данный статус;



Казахстанская сторона выразила заинтересованность в услугах, предоставляемых Организацией Североатлантического Договора по техническому обслуживанию и обеспечению (NAMSO) в рамках ее программ в области систем вооружения (ПСВ);



согласились о нижеследующем:





Определения/аббревиатуры





В тексте настоящего Меморандума и в текстах вытекающих из него Соглашений:



"NATO" - означает Организацию Североатлантического Договора;



"NAMSO" - означает Организацию Североатлантического Договора по материально-техническому обслуживанию и обеспечению;



"NAMSA" - означает Агентство Североатлантического Договора по материально-техническому обслуживанию и обеспечению;



"ПИМ" - означает программу "Партнерство во имя мира", учрежденную на саммите Организации Североатлантического Договора в городе Брюсселе 10-11 января 1994 года;



"Техническая информация" - записанная и документированная информация научного и технического характера любого формата, документальной характеристики или способа предъявления. Эта информация может включать, но не ограничиваться следующим: экспериментальные или испытательные данные, технические условия, планы и плановые процессы, изобретения и открытия как патентоспособные, так и непатентоспособные, технические описания и другие работы технического характера, работы по конфигурациям полупроводниковых масок, пакеты технических и производственных данных, ноу-хау и коммерческие тайны, а также информация, относящаяся к промышленным технологиям. Она может быть представлена в форме документов, графической репродукции, рисунков и других графических изображений, дисков и записей фильмов (оптических, магнитных и лазерных), компьютерных и баз данных, компьютерных печатающих устройств и данных компьютерной памяти и в любых других формах;



"ПСВ" - программа партнерства в области систем вооружения;



"документ С-М (2002)49" - Соглашение о безопасности между Организацией Североатлантического договора и странами-участницами Совета Североатлантического сотрудничества и/или программы "Партнерство во имя мира", подписанной Республикой Казахстан 31 июля 1996 года.





Статья 1



Цель





Настоящий Меморандум определяет правовую основу проведения NAMSO мероприятий в сферах технического обслуживания и материально-технического обеспечения Вооруженных Сил Республики Казахстан.





Статья 2



Направления сотрудничества





Сотрудничество будет проводиться в виде тыловых мероприятий по техническому обслуживанию, закупок военно-технического имущества и выполнения услуг по их ремонту, внедрения новых технологий в области тыловой поддержки и уменьшения финансовых расходов при организации материально-технического обеспечения, поставок военной техники и запасных частей к ним, обеспечения участия Вооруженных Сил Республики Казахстан в программах развития систем вооружения, развития двусторонних контактов в области тыла посредством обмена информацией и визитов специалистов.





Статья 3



Реализация





1. В целях реализации настоящего Меморандума Сторонами будут заключаться отдельные Соглашения по вопросам материально-технического обеспечения Вооруженных Сил Республики Казахстан (далее - Соглашение и/или Соглашения).



2. Соглашения и участие в ПСВ требуют обязательного одобрения Сторон, а также одобрения правительства государства, выпустившего оружие и оборудование.





Статья 4



Финансовые вопросы





Финансовые обязательства Сторон при реализации Соглашений наступают с момента вступления в силу соответствующих Соглашений.





Статья 5



Обязательства по страхованию





1. Каждая из Сторон, получая материалы или услуги по настоящему Меморандуму, отказывается от претензий по травмам (включая травмы, приведшие к смерти персонала Сторон), утерям и повреждениям имущества.



2. Стороны будут оказывать взаимную помощь по защите от претензий и/или действий третьей стороны, возникших в отношении одной из Сторон, какого бы то ни было характера.



3. Отказ и защита от претензий, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, не применяются к случаям умышленных противоправных действий и крайней небрежности, а также к случаям, специально оговоренным в Соглашениях.



4. Соглашения должны быть детализированы условиями гарантий относительно страхования материалов и услуг для каждого рода деятельности и задач.



5. Отправка грузов, организуемая NAMSO согласно Соглашениям, будет происходить без страхования, пока на это не поступит конкретный запрос уполномоченного органа Казахстанской стороны. Стоимость страхования после этих запросов возмещается в NAMSO без отсрочки.





Статья 6



Менеджмент





1. Реализацию положений настоящего Меморандума осуществляют уполномоченные органы Сторон:



с Казахстанской стороны - Министерство обороны Республики Казахстан;



со стороны NAMSO - NAMSA.



2. Контакты по реализации положений настоящего Меморандума осуществляют должностные лица, указанные в приложении А Меморандума.





Статья 7



Требования по безопасности





1. Стороны разработают и будут применять скоординированную программу по промышленной безопасности на основе документа С-М (2002)49.



2. В соответствии с условиями Соглашений Стороны будут уведомлять друг друга о степени секретности информации, передаваемой другой Стороне.



3. Любой обмен конфиденциальной информацией, включая контракты, содержащие подробную информацию, должен, соответствовать условиям документа С-М (2002)49.





Статья 8



Обмен технической информацией





К технической информации, являющейся объектом интеллектуальной собственности, подлежащей передаче, распространению или обмену другим способом между Сторонами, применяются следующие условия.



1. Каждая из Сторон берет на себя обязательства:



1) использовать информацию, принадлежащую другой Стороне, только для целей Соглашений;



2) обеспечить полную конфиденциальность информации, принадлежащей другой Стороне, и не допускать раскрытия, передачи и другого способа предоставления такой информации третьей стороне;



3) обращаться с информацией, принадлежащей другой Стороне, как с конфиденциальной информацией и обеспечивать ее безопасность, защиту и контроль. Принимающая Сторона оказывает охрану, защиту и контроль над имуществом, являющимся объектом интеллектуальной собственности, в целях недопущения непреднамеренного раскрытия, опубликования, распространения или его передачи.



2. Техническая информация не считается объектом имущественного права, а также предметом обязательств принимающей Стороны в случае, когда:



1) становится всеобщим достоянием не по причине злоумышленных или незаконных действий принимающей Стороны;



2) предоставлена законным образом третьей стороной без подобных ограничений и нарушений настоящего Меморандума;



3) разрешена к огласке и использованию посредством письменного разрешения передающей Стороны.



3. Пока между Сторонами не достигнута письменная договоренность, имеющаяся техническая информация в Соглашениях не является основанием для получения каких-либо прав и является собственностью каждой из Сторон.





Статья 9



Налоги и пошлины





NAMSO, ее имущество и деятельность по материально-техническому обслуживанию и обеспечению, осуществляемая в рамках настоящего Меморандума и вытекающих из него Соглашений, будет освобождена от:



1) всех видов прямых и косвенных налогов;



2) таможенных пошлин, ограничений или запретов, связанных с импортом и экспортом товаров личного пользования персоналом NAMSO, не используемых в целях продажи на территории Республики Казахстан;



3) таможенных пошлин, ограничений или запретов, связанных с импортом и экспортом печатных материалов, используемых исключительно в целях материально-технического обслуживания и обеспечения.





Статья 10



Процедуры проведения визитов





1. Представители Сторон по их запросу могут иметь доступ на государственные и частные объекты, предназначенные для тестирования и испытаний, проводимых на основе Соглашения.



2. Визиты будут проводиться с соблюдением положений документа С-М (2002)49. Все посетители будут также соблюдать дополнительные меры безопасности и сохранности, установленные принимающей Стороной. К технической информации, сообщаемой посетителям, применяются те же правила, как если бы они были переданы Стороне, направляющей посетителей.





Статья 11



Язык





Ведение всей официальной документации будет осуществляться на английском и французском языках.





Статья 12



Поправки





По взаимному согласию Сторон в настоящий Меморандум могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Меморандума.



Приложение А настоящего Меморандума является неотъемлемой его частью и вступает в силу одновременно с ним.





Статья 13



Срок заключения и порядок прекращения



действия Меморандума





1. Настоящий Меморандум заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.



Если одна из Сторон намерена выйти из настоящего Меморандума до истечения пятилетнего срока, она предоставляет другой Стороне письменное уведомление о своем намерении за шесть месяцев до 31 декабря текущего года.



2. В случае намерения Стороны выйти из настоящего Меморандума или последующих Соглашений, Стороны своевременно проведут совместные консультации относительно наиболее удовлетворительных условий выхода из них.



3. После получения уведомления о возможной дате прекращения действия настоящего Меморандума Сторона, заявившая о выходе, полностью выполнит свои обязательства к дате прекращения действия Меморандума.



4. Если Стороны взаимно пришли к решению о прекращении действия настоящего Меморандума, то они совместно будут нести любые расходы по прекращению его действия.



5. Стороны будут соблюдать свои права и обязанности по порядку решения споров, претензий и обязательств по Соглашениям, независимо от действия и/или прекращения действия настоящего Меморандума.





Статья 14



Решение споров





Любые разногласия, возникающие между Сторонами и связанные с толкованием или применением настоящего Меморандума, будут решаться в ходе переговоров между ними без привлечения третьей стороны.





Статья 15



Вступление в силу





Настоящий Меморандум вступает в силу с даты получения NAMSO уведомления Казахстанской стороны о проведении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.





Совершено в городе ______ "_" _____ 200_ года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, английском, французском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Меморандума, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.





За Правительство             За Организацию



Республики Казахстан Североатлантического Договора



по техническому обслуживанию



и обеспечению (NAMSO)





Приложение А



к Меморандуму между Правительством Республики



Казахстан и Организацией Североатлантического



Договора по техническому обслуживанию и обеспечению



(NAMSO) о взаимопонимании и сотрудничестве в



области материально-технического обеспечения





Лица, осуществляющие контакты по реализации положений Меморандума между Правительством Республики Казахстан и Организацией Североатлантического Договора по техническому обслуживанию и обеспечению (NAMSO) о взаимопонимании и сотрудничестве в области материально-технического обеспечения:





      от Министерства обороны Республики Казахстан:





Военный представитель Бельгия Телефон:



Министерства обороны г. Брюссель 003227072748



Республики Казахстан при Штаб-квартира



Штаб-квартире NATO NATO, Факс:



здание VA, 1100 003227072749





от NAMSO:





Советник по Великое Телефон:



юридическим вопросам Герцогство 0035230636554



Люксембург



L-8302 Факс:



г. Капеллен 00352308721










(c) 2020 - All-Docs.ru :: Законодательство, нормативные акты, образцы документов