Грант Правительства Японии для Республики Казахстан: Проект восстановления окружающей среды г. Усть-Каменогорска








22 августа 2003 г.



Г-ну Есимову А.С.



Заместителю Премьер-Министра Республики Казахстан



- Министру сельского хозяйства



пр. Абая 49, 473000



Астана





Кас.: Грант Правительства Японии для Республики Казахстан: Проект восстановления окружающей среды г. Усть-Каменогорска



Грант N TF 051352





Уважаемый господин Есимов,





От лица Международного банка реконструкции и развития (Банк) и в качестве администратора грантов, предоставляемых Правительством Японии, настоящим выражаем наше согласие с выделением гранта (Грант) в размере, не превышающем восемьсот шестьдесят тысяч семьсот долларов США (860 700), Республике Казахстан (Получатель).



Грант предоставляется в ответ на запрос Получателя о предоставлении финансовой помощи, а также для целей и в соответствии с положениями и условиями Приложения к настоящему Письму-соглашению. Получатель, подтверждая далее свое согласие, заявляет, что он уполномочен заключить соглашение и снимать средства Гранта для целей и на условиях, указанных выше.



Просим Вас принять во внимание, что согласно политике Банка, данное Письмо-соглашение и любая информация по данному вопросу подлежит опубликованию после вступления в действие настоящего соглашения и получения согласия со стороны Получателя на раскрытие информации. Подписывая настоящее Письмо-соглашение, Получатель тем самым дает свое согласие на подобное разглашение.



Прошу подтвердить Ваше согласие с вышесказанным от имени Получателя, проставив свою подпись и дату и возвратив в Банк прилагаемый экземпляр Письма-Соглашения. Данное Письмо-соглашение вступает в силу с даты направления Банком Получателю уведомления о (i) получении им копии Письма-соглашения, подписанного Вами, и (ii) принятии им подтверждений, удовлетворительных для Банка, свидетельствующих о том, что Письмо-соглашение должным образом санкционировано или ратифицировано, исполнено и доставлено от лица Получателя и является юридически обязательным для Получателя в соответствии с условиями Письма-соглашения.





Искренне ваш,



От имени



МЕЖДУНАРОДНОГО БАНКА



РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ





___________________________________



Деннис де Трей



Директор



Региональное представительство в Центральной Азии



Регион Европы и Центральной Азии







СОГЛАСОВАНО:



РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН





Подпись _______________



Имя ___________________



Должность _____________



Дата __________________





ПРИЛОЖЕНИЕ





ЦЕЛИ, УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ ГРАНТА





1. Цели и мероприятия





1.1 Целью Гранта является оказание помощи в подготовке Проекта восстановления окружающей среды г. Усть-Каменогорска (далее - Проект), основные задачи которого: (1) улучшение качества водоснабжения для населения и промышленной деятельности в г. Усть-Каменогорске; (2) предотвращение загрязнения реки Иртыш отходами токсичных металлов; (3) вовлечение крупных промышленных предприятий в решение приоритетных экологических проблем региона; (4) усиление деятельности природоохранных органов по управлению вопросами загрязнений. Мероприятия (далее Мероприятия), на которые предоставляется Грант, включают следующее:



(a) техническо-экономическое обоснование программы оздоровления грунтовых вод для оценки и анализа современного уровня загрязнения подземных вод промышленными предприятиями г. Усть-Каменогорска; ориентировочная стоимость данного мероприятия составляет сумму, эквивалентную 538500 долларам США;



(b) оценка воздействия на окружающую среду программ оздоровления грунтовых вод и восстановления окружающей среды хвостохранилища; ориентировочная стоимость данного мероприятия составляет сумму, эквивалентную 110000 долларам США;



(c) социальная оценка для выявления степени восприятия и воздействия существующего загрязнения грунтовых вод, хвостохранилищ, в целом промышленного загрязнения и прочих имеющих отношение факторов; ориентировочная стоимость данного мероприятия составляет сумму, эквивалентную 64000 долларам США;



(d) финансовая и экономическая оценка; ориентировочная стоимость данного мероприятия составляет сумму, эквивалентную 22800 долларам США;



(e) аудит Гранта; ориентировочная стоимость данного мероприятия составляет сумму, эквивалентную 20000 долларам США;



(f) оценка, определение и рекомендации по кадровому составу и обучению на предмет осуществления закупок; ориентировочная стоимость данного мероприятия составляет сумму, эквивалентную 25400 долларам США;



(g) прочая техническая помощь; ориентировочная стоимость данного мероприятия составляет сумму, эквивалентную 80000 долларам США.





2. Реализация в целом





2.1 Получатель: (а) выполняет мероприятия через Комитет по водным ресурсам Министерства сельского хозяйства Республики Казахстан с соблюдением существующих требований и достижением намеченных результатов; (b) немедленно предоставляет средства, оборудование, услуги и другие ресурсы, требующиеся для этой цели; (с) предоставляет всю информацию, относящуюся к Мероприятиям и использованию средств Гранта, которую Банк обоснованно запрашивает; (d) периодически проводит обмен мнениями с представителями Банка о ходе выполнения и результатах Мероприятий; (е) принимает все необходимые меры, требующиеся для того, чтобы предоставить Банку возможность посещать территорию Республики Казахстан для целей, связанных с Грантом; (f) следит за тем, чтобы все товары и услуги, финансируемые из средств Гранта, использовались исключительно для целей Проекта.



Без ограничения вышеизложенного Получатель, если Банк так запрашивает, немедленно после завершения Мероприятий подготавливает и представляет Банку отчет, по форме и содержанию приемлемый для Банка, о результатах и влиянии Мероприятий.





3. Закупки





3.1. В отсутствие иных договоренностей с Банком, закупки консультационных услуг и товаров, необходимых для выполнения Мероприятий и подлежащих финансированию из средств Гранта, регулируются положениями Дополнения I к настоящему Приложению.



3.2. Получатель принимает меры к тому, чтобы все импортируемые товары, подлежащие финансированию из средств Гранта, были застрахованы от рисков, связанных с их приобретением, транспортировкой и доставкой к месту использования или установки, и чтобы соответствующее страховое возмещение выплачивалось в свободно конвертируемой валюте в целях обеспечения замены или ремонта таких товаров. Получатель принимает меры к тому, чтобы эксплуатация и техническое обслуживание любых объектов, связанных с выполнением Мероприятий, всегда должен осуществлялись с использованием надлежащих методов и чтобы любой ремонт или обновление таких объектов проводились оперативно по мере необходимости.





4. Снятие средств Гранта





4.1. Средства Гранта зачисляются на счет, открытый Банком в его учетных документах на имя Получателя (Счет Гранта), и могут сниматься с этого счета Получателем в соответствии с положениями настоящего Раздела 4 для оплаты обоснованной стоимости товаров и услуг, необходимых для выполнения Мероприятий и подлежащих финансированию из средств Гранта.



4.2. Расходы в рамках перечисленных далее статей могут финансироваться из средств Гранта и используются исключительно для выполнения Мероприятий:



-------------------------T--------------------T-----------------------------¬



¦ Статья ¦Сумма выделенных ¦ % расходов, подлежащих ¦



¦ ¦ средств Гранта ¦ финансированию ¦



¦ ¦ ¦ (в долл. США) ¦



¦ ¦ ¦ [100 % 1] ¦



+------------------------+--------------------+-----------------------------+



¦(1) Консультационные ¦ 820700 ¦ ¦



¦ услуги ¦ ¦ ¦



+------------------------+--------------------+-----------------------------+



¦(2) Товары ¦ 15000 ¦100 % расходов в иностранной ¦



¦ ¦ ¦валюте ¦



¦ ¦ ¦100 % расходов в местной ¦



¦ ¦ ¦валюте (стоимость франко- ¦



¦ ¦ ¦завод)] и 85 % расходов в ¦



¦ ¦ ¦местной валюте на другие ¦



¦ ¦ ¦статьи в рамках закупок на ¦



¦ ¦ ¦в утреннем рынке ¦



+------------------------+--------------------+-----------------------------+



¦(3) Дополнительные ¦ 25 000 ¦ 90 % ¦



¦ эксплуатационные ¦ ¦ ¦



¦ издержки ¦ ¦ ¦



+------------------------+--------------------+-----------------------------+



¦ ИТОГО ¦ 860700 ¦ ¦



L------------------------+--------------------+------------------------------



Для целей данного пункта:



(а) термин "расходы в иностранной валюте" означает расходы в валюте любой страны, за исключением Республики Казахстан, для оплаты товаров или услуг, поставляемых с территории любой страны, за исключением Республики Казахстан;



(б) термин "расходы в местной валюте" означает любые расходы, не являющиеся расходами в иностранной валюте при условии, однако, что, если валюта Республики Казахстан является также валютой другой страны, с территории которой поставляются товары и услуги, расходы в этой валюте для оплаты таких товаров или услуг считаются расходами в иностранной валюте;



(в) термин "дополнительные эксплуатационные издержки" означает дополнительные эксплуатационные издержки, понесенные Получателем в рамках Гранта, в том числе незначительное офисное оборудование (бумага, канцелярские товары и прочие расходные материалы, связанные с офисным оборудованием), распечаткой, факсом, переводом письменным и устным, услуги связи и транспорта.



4.3. Несмотря на положения пункта 4.2:



(а) средства со Счета Гранта не могут сниматься: (i) для оплаты расходов, произведенных до дня подписания настоящего Письма-соглашения Банком; (ii) для оплаты каких-либо налогов, взимаемых Получателем или на территории Получателя; (iii) для финансирования расходов на территории какой-либо страны, не являющейся членом Банка, или для оплаты товаров, произведенных на территории или услуг, предоставляемых с территории такой страны; или (iv) для осуществления каких-либо платежей физическим и юридическим лицам или для финансирования импорта товаров, если такие платежи или импорт, насколько это известно Банку, запрещены решением Совета Безопасности ООН, принятым в соответствии с Главой VII Устава ООН; (b) средства со Счета Гранта не могут сниматься после наступления 30 июня 2004 года или более поздней даты, которую Банк укажет в письменном уведомлении Получателю (Дата закрытия), при условии, что, за исключением особых обстоятельств, Дата закрытия не будет перенесена таким образом, что она наступит позднее предполагаемой даты утверждения Банком средств финансирования Проекта. Однако средства Гранта могут сниматься после наступления Даты закрытия для оплаты расходов, произведенных до наступления Даты закрытия, если соответствующая заявка на снятие средств будет получена Банком в течение четырех месяцев после наступления Даты закрытия, после чего любая сумма Гранта, оставшаяся неснятой со Счета Гранта, будет аннулирована; и



(c) если, по мнению Банка, сумма Гранта, выделенная в рамках какой-либо статьи, указанной в таблице пункта 4.2, окажется недостаточной для финансирования расходов по этой статье, Банк, направив письменное уведомление Получателю, может перевести в эту статью такую сумму средств Гранта, выделенных на другую статью, которая, по мнению Банка, не потребуется для финансирования других расходов.



4.4. Если Получатель захочет снять со Счета Гранта какую-либо сумму средств, он должен подать в Банк письменную заявку на снятие этой суммы по форме, указанной Банком. Заявки на снятие средств: (а) подписываются от имени Получателя Министром финансов или иным лицом, получившим от него письменные полномочия; и (b) сопровождаются подтверждающими документами, обоснованно затребованными Банком. Заверенные образцы подписи лица, уполномоченного подписывать заявки на снятие средств, представляются вместе с первой заявкой, на которой стоит его или ее подпись. Каждая заявка на снятие определенной суммы Гранта и подтверждающая ее документация должна быть достаточной по форме и содержанию, чтобы убедить Банк в том, что Получатель имеет право на снятие этой суммы со Счета Гранта и что эта сумма будет использована для осуществления Мероприятий. Банк выплачивает суммы, снимаемые Получателем со Счета Гранта, только самому Получателю или по его поручению.



4.5. Банк может потребовать, чтобы снятие средств со Счета Гранта производилось на основании расходных ведомостей для оплаты расходов по контрактам на: (а) услуги консультационных фирм, стоимость которых составляет менее 100000 долларов США; (b) услуги индивидуальных консультантов, стоимость которых составляет менее 50000 долларов США; (с) товары и (d) дополнительные эксплуатационные издержки, при этом все осуществляется в соответствии с положениями и условиями, которые Банк определяет в уведомлении Получателю.



4.6. Снятие средств Гранта производится в валюте Гранта. Банк, по просьбе Получателя и действуя в качестве представителя Получателя, покупает на валюту Гранта, снятую со Счета Гранта, те валюты, которые необходимы для оплаты расходов, финансируемых из средств Гранта. Если для целей настоящего Письма-соглашения необходимо определить стоимость одной валюты по отношению к другой, эта стоимость обоснованно определяется Банком.



4.7. В целях содействия осуществлению Мероприятий Получатель может открыть и вести специальный депозитный счет в долларах США (Специальный счет) в коммерческом банке и на условиях, удовлетворительных для Банка, включая надлежащую защиту этого счета от взаимозачетов, ареста или присоединения. Вклады на Специальный счет и выплаты со Специального счета производятся в соответствии с положениями Дополнения II к настоящему Приложению.





5. Бухгалтерские счета и аудит





5.1. (а) Получатель ведет или обеспечивает ведение системы финансового управления, включая учетные документы и бухгалтерские счета, и готовит финансовые отчеты по форме, приемлемой для Банка, которые должным образом отражают операции, ресурсы и расходы, связанные с осуществлением Мероприятий, в соответствии с надлежащей практикой бухгалтерского учета.



(b) Получатель должен: (i) иметь учетные документы, бухгалтерские счета и финансовые отчеты, указанные в подпункте (а) выше [, а также учетные документы и бухгалтерские счета, относящиеся к Специальному счету] за каждый финансовый год, прошедший аудиторскую проверку независимыми аудиторами, приемлемыми для Банка, в соответствии с последовательно применяемыми стандартами аудита, приемлемыми для Банка; (ii) предоставлять Банку сразу же после подготовки, но в любом случае не позднее, чем через шесть месяцев после окончания каждого года: (А) заверенные копии финансовых отчетов, упомянутых в подпункте (а) данного раздела, за каждый год, прошедший аудиторскую проверку, и (В) заключение вышеуказанных аудиторов по этим отчетам, учетным документам и бухгалтерским счетам, а также аудиторский отчет, объем и степень детализации которого обоснованно определены Банком; и (iii) представлять в Банк, по его обоснованным периодическим запросам, прочие сведения, касающиеся этих учетных документов, бухгалтерских счетов и их аудиторской проверки, а также вышеуказанных аудиторов.



(c) По всем расходам, для финансирования которых средства со Счета Гранта снимались на основании расходных ведомостей, Получатель должен: (i) вести или обеспечить ведение в соответствии с подпунктом (а) данного раздела учетные документы и бухгалтерские счета, отражающие эти расходы; (ii) хранить, как минимум, в течение одного года после получения Банком аудиторского отчета за финансовый год, в котором было произведено последнее снятие средств со Счета Гранта, все учетные документы (контракты, заказы, счета-фактуры, счета, квитанции и другие документы), подтверждающие эти расходы; (iii) обеспечить представителям Банка возможность проверки этих учетных документов; и (iv) принять меры к тому, чтобы эти учетные документы и бухгалтерские счета проходили ежегодную аудиторскую проверку, упомянутую в подпункте (b) данного раздела, и чтобы отчет о такой аудиторской проверке содержал отдельное заключение вышеуказанных аудиторов относительно того, являются ли расходные ведомости, представленные в течение такого финансового года, также процедуры и механизмы внутреннего контроля, применявшиеся в процессе их подготовки, достаточным основанием для соответствующего снятия средств.





6. Приостановка и аннулирование прав





6.1. Банк, направив Получателю соответствующее уведомление, может в любое время приостановить право Получателя на дальнейшее снятие средств со Счета Гранта, если произошло и продолжается какое-либо из нижеперечисленных событий: (а) Получатель не выполнил любое из своих обязательств, установленных в настоящем документе; или (b) право Получателя или любого иного лица, которому Банк предоставил заем под гарантию Республики Казахстан, на снятие средств в рамках какого-либо соглашения о займе с Банком или какого-либо соглашения о кредите развития с Международной ассоциацией развития было приостановлено.



6.2. Банк, направив Получателю соответствующее письменное уведомление, может аннулировать право Получателя на дальнейшее снятие средств со Счета Гранта: (а) в любой момент после того, как право Получателя на снятие средств со Счета Гранта было приостановлено в соответствии с положениями пункта 6.1 данного раздела; (b) если в течение шести месяцев после вступления в силу настоящего Соглашения о гранте Получатель не смог принять удовлетворительные для Банка меры в целях осуществления Мероприятий; или (с) если, после проведения консультаций с Получателем, Банк решил отказаться от дальнейшей поддержки Проекта; или (d) если Получатель отозвал свой запрос на помощь Банка в финансировании Проекта.





Дополнение I





Закупки





Раздел I. Услуги консультантов





Часть А: Общие положения





Услуги консультантов закупаются в соответствии с положениями Разделов I и IV Руководства "Отбор и наем консультантов заемщиками Всемирного банка", опубликованного Банком в январе 1997 г. и пересматривавшегося в сентябре 1997 г., январе 1999 г. и мае 2002 г. (Руководство по консультантам), а также в соответствии с пунктом 1 Приложения 1 к Руководству, Приложением 2 к Руководству и следующими положениями настоящего раздела.





Часть В: Отбор по качеству и стоимости





[1.] За исключением иных положений Части С настоящего раздела, услуги консультантов закупаются в рамках контрактов, присуждаемых в соответствии с положениями Раздела II Руководства по консультантам и положениями пунктов 3.13-3.18 Руководства, которые распространяются на случаи отбора консультантов по качеству и стоимости.



2. Следующие положения распространяются на услуги консультантов, которые закупаются в рамках контрактов, присуждаемых в соответствии с положениями предыдущего пункта: в состав краткого перечня консультантов для оказания услуг по социальной оценке и функций аудита, ориентировочная стоимость которых составляет менее 100000 долларов США из расчета на один контракт, могут входить только национальные консультанты, как это предусмотрено положениями пункта 2.7 и сноски 8 Руководства по консультантам.





Часть С: Прочие процедуры для отбора Консультантов





1. Отбор в условиях фиксированного бюджета





Услуги по подготовке технико-экономического обоснования и оценки воздействия на окружающую среду могут закупаться в рамках контрактов, присуждаемых в соответствии с положениями пунктов 3.1 и 3.5 Руководства по консультантам.





2. Отбор по квалификации консультантов





Услуги по социальной оценке и аудиту, ориентировочная стоимость которых составляет менее 100 000 долларов США из расчета на один контракт, могут закупаться в рамках контрактов, присуждаемых в соответствии с положениями пунктов 3.1 и 3.7 Руководства по консультантам.





3. Индивидуальные консультанты





Услуги индивидуальных консультантов по финансовой и экономической оценкам, анализу закупок и прочим видам технической помощи, отвечающие требованиям, изложенным в пункте 5.1 Руководства по консультантам, закупаются по контрактам, присуждаемым в соответствии с положениями пунктов 5.1-5.3 Руководства по консультантам.





Часть D: Рассмотрение Банком отбора консультантов





1. Планирование отбора





До направления консультантам каких-либо приглашений к участию в торгах на рассмотрение и утверждение Банка должен быть представлен план отбора консультантов, включающий ориентировочную стоимость контрактов, компоновку контрактных пакетов и применимые критерии и процедуры отбора. Отбор всех консультационных услуг должен проходить в соответствии с этим планом [(с учетом периодических уточнений)], который должен быть утвержден Банком.





2. Предварительное рассмотрение





(a) В отношении каждого контракта, предусматривающего наем консультационных фирм, ориентировочная стоимость которых составляет 100000 долларов США или выше, применяются процедуры, изложенные в пунктах 2, 3 и 5 Приложения 1 к Руководству по консультантам.



(b) В отношении каждого контракта, предусматривающего наем индивидуальных консультантов, ориентировочная стоимость услуг которых составляет 50000 долларов США или выше, на предварительное рассмотрение и утверждение Банка представляется отчет о результатах сравнения квалификации и опыта кандидатов, а также техническое задание и условия найма консультантов. Контракт присуждается только после получения согласия Банка. На такие контракты распространяются положения пункта 3 Приложения 1 к Руководству по консультантам.





3. Последующее рассмотрение





На каждый контракт, который не регулируется положениями пункта 2 этой Части, распространяются процедуры, изложенные в пункте 4 Приложения 1 к Руководству по консультантам.





Раздел II. Закупка товаров





Товары закупаются: (а) в соответствии с положениями Раздела I Руководства "Закупки по займам МБРР и кредитам MAP", опубликованного Банком в январе 1995 г. и пересматривавшегося в январе и августе 1996 г., сентябре 1997 г. и январе 1999 г. (Руководство); и (b) по контрактам, присуждаемым с использованием процедур закупок в свободной торговле в соответствии с положениями пунктов 3.5 и 3.6 Руководства. На такие контракты распространяются процедуры рассмотрения, изложенные в пункте 4 Приложения 1 к Руководству, при условии, что слова "конкурсные предложения" в этом пункте читаются как "расценки".





Дополнение II





Специальный счет





1. Для целей настоящего Дополнения:



(a) термин "приемлемые статьи" означает статьи, указанные в таблице пункта 4.2 Приложения к настоящему Письму-соглашению;



(b) термин "приемлемые расходы" означает расходы на оплату обоснованной стоимости товаров и услуг, необходимых для осуществления Мероприятий и подлежащих финансированию из средств Гранта; и



(c) термин "Санкционированное отчисление" означает сумму, эквивалентную 75000 долларов США, которая должна быть снята со Счета Гранта и внесена в Специальный счет в соответствии с пунктом 3 (а) настоящего Дополнения.



2. Выплаты со Специального счета производятся исключительно для финансирования приемлемых расходов в соответствии с положениями настоящего Дополнения.



3. После получения Банком удовлетворительных для него документов, подтверждающих, что Специальный счет должным образом открыт, снятие средств Санкционированной суммы, и последующее снятие средств для пополнения Специального счета производится следующим образом:



(a) Получатель направляет в Банк заявку или заявки на внесение на Специальный счет суммы или сумм, не превышающих совокупный размер Санкционированной суммы. На основании такой заявки или заявок Банк от имени Получателя снимает со Счета Гранта и вносит на Специальный счет сумму или суммы, запрошенные Получателем.



(b) (i) Для пополнения Специального счета Получатель направляет в Банк заявки на внесение средств на Специальный счет, периодичность которых определяется Банком.



(ii) До подачи или вместе с подачей такой заявки Получатель направляет в Банк документацию и другие подтверждающие документы, необходимые в соответствии с пунктом 4 настоящего Дополнения для осуществления платежа или платежей, в связи с которыми запрашиваются средства на пополнение Специального счета. На основании каждой полученной заявки Банк, от имени Получателя, снимает со Счета Гранта и вносит на Специальный счет сумму, которая была запрошена Получателем и которая, как показывают вышеупомянутые и иные документы, была выплачена со Специального счета для оплаты приемлемых расходов. Все внесенные таким образом средства снимаются Банком со Счета Гранта в рамках приемлемых статей и в соответствующих эквивалентных суммах, подтвержденных вышеуказанными и иными документами.



4. В отношении каждого платежа, произведенного Получателем со Специального счета, Получатель должен по обоснованному требованию Банка представить в Банк документы и иные доказательства того, что этот платеж был произведен исключительно для покрытия приемлемых расходов.



5. Несмотря на положения пункта 3 настоящего Дополнения, Банк не обязан вносить дополнительные средства на Специальный счет:



(a) если на каком-то этапе Банк решит, что в дальнейшем Получатель должен снимать все средства непосредственно со Счета Гранта;



(b) если Получатель не представит в Банк в течение срока, установленного в подпункте (ii) пункта 5.1(b) Приложения к настоящему Письму-соглашению, какой-либо аудиторский отчет, который должен быть представлен в Банк согласно указанному пункту в связи с аудиторской проверкой учетных документов и бухгалтерских счетов, относящихся к Специальному Счету;



(c) если на каком-то этапе Банк уведомит Получателя о своем намерении приостановить, полностью или частично, право Получателя на снятие со Счета Гранта в соответствии с положениями пункта 6.1 Приложения к настоящему Письму-соглашению; или



(d) как только общая сумма снятых средств Гранта сравняется с эквивалентом двукратного Санкционированного отчисления.



После этого, снятие со Счета Гранта оставшейся неизрасходованной суммы Гранта производится с использованием процедур, которые Банк определит в соответствующем уведомлении Получателю. Такое дальнейшее снятие средств производится только после того, как и в той степени, в какой Банк убедится в том, что все средства, оставшиеся на Специальном счете на момент такого уведомления, будут использованы для оплаты приемлемых расходов.



6. (а) Если Банк на каком-то этапе решит, что какой-либо платеж со Специального счета: (i) был произведен для покрытия расходов или суммы, не являющихся приемлемыми согласно пункту 2 настоящего Дополнения; или (ii) не был подтвержден документами, представленными в Банк, Получатель, получив соответствующее уведомление Банка, должен незамедлительно: (А) представить дополнительные подтверждающие документы, запрошенные Банком; или (В) внести на Специальный счет (или, по просьбе Банка, вернуть Банку) сумму, равную сумме такого платежа или той его части, которая не является приемлемой или не подтверждена. В отсутствие иных договоренностей с Банком Банк не будет вносить никаких дополнительных средств на Специальный счет до тех пор, пока Получатель не представит такие подтверждающие документы или не внесет средства, или не произведет их возврат.



(b) Если Банк на каком-то этапе решит, что какая-либо сумма, оставшаяся на Специальном счете, не потребуется для осуществления дальнейших платежей в счет финансирования приемлемых расходов, Получатель, получив соответствующее уведомление Банка, должен незамедлительно вернуть Банку эту оставшуюся сумму.





The World Bank



INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION



INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION





1818 H Street N.M. Washington, D.C. 20433 U.S.A.





(202) 477-1234



Cable Address: INTBAFRAD



Cable Address: INDEVAS





August 22, 2003





H. E. Aklimetzhan S. Essimov



Vice Prime Minister of the Republic of Kazakhstan



and Minister of Agriculture Abay Avenue 49



Astana, 473000





Re: Japanese Grant for Kazakhstan:



Ust-Kamenogrosk Environmental Remediation





Project





Grant Number TF 051352





Dear Mr. Esimov,



I am writing on behalf of the International Bank for Reconstruction and Development (the Bank) to indicate the Bank's agreement, as administrator of grant funds provided by the Government of Japan, to make a grant in an amount not exceeding eight hundred sixty thousand seven hundred US Dollars ($860.700) (the Grant) to the Republic of Kazakhstan (the Recipient).



The Grant is made in response to the Recipient's request for financial assistance and for the purposes and on the terms and conditions set forth in the Annex to this Letter Agreement. The Recipient represents, by confirming its agreement below, that it is authorized to contract and withdraw the Grant for the said purposes and on the said terms and conditions.



Please note that it is the Bank's policy to make publicly available this Letter Agreement and any information related thereto, after this Letter Agreement has become effective and the Recipient has given its consent to such disclosure. The Recipient, by countersigning this Letter Agreement, confirms its consent to such disclosure.



Please confirm your agreement with the foregoing, on behalf of the Recipient, by signing, dating, and returning to us the enclosed copy of this Letter Agreement. This Letter Agreement will become effective on the date upon which the Bank dispatches to the Recipient notice of (i) its receipt of the copy of this Letter Agreement countersigned by you, and (ii) its acceptance of the evidence, satisfactory to the Bank, that the Letter Agreement has been duly authorized or ratified by. and executed and delivered on behalf of the Recipient and is legally binding upon the Recipient in accordance with its terms.





Very truly yours,



INTERNATIONAL BANK FOR



RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT





By Dennis de Tray Director Central Asia Regional Office Europe and Central Asia Region





AGREED:



REPUBLIC OF KAZAKHSTAN





By ___________________



Name _________________



Title __________________





Date: _________________





ANNEX





Purposes, Terms, and Conditions of the Grant





1. Purposes and Activities





1.1. The purposes of the Grant are to assist the Recipient in the preparation of the Ust-Kamenogorsk Environmental Remediation Project (the Project), which has as main objectives as: (i) improve the quality of water supply for the population and industrial activities in Ust-Kamenogorsk: (ii) safeguard the Irtyush River Basin from toxic metal waste pollution; (iii) involve large industrial enterprises in the resolution of priority environmental problems in the region; and (iv) strengthen the capacity of environmental authorities to manage pollution issues. The activities (the Activities) for which the Grant is given are as follows:



(a) feasibility stud} of the ground water pollution remediation program to identify and analyze the current groundwater pollution caused by industrial sources in the City of Ust-Kamenogorsk, which is estimated to cost US$538,500 equivalent;



(b) environmental assessment of groundwater pollution remediation program and of mine tailing pond environmental management program and workshop, which is estimated to cost US$110,000 equivalent;



(c) social assessment to determine the perceptions and impacts of the existing groundwater pollution, mining tailings ponds, industrial pollution overall and other related factors and workshop, which is estimated to cost US$64.000 equivalent;



(d) financial and economic evaluation, which is estimated to cost US$22,800 equivalent;



(e) Audits for the Grant, which is estimated to cost US$20,000 equivalent;



(f) Evaluation, definition and recommendations on procurement staffing and hands-on training on procurement, which is estimated to cost US$25,400 equivalent; and



(g) Other teclmical assistance, which is estimated to cost US$80,000 equivalent.





2. Implementation Generally





2.1. The Recipient shall: (a) carry out the Activities through the Committee for Water Resources under Ministry of Agriculture of the Republic of Kazakhstan of the Recipient with due diligence and efficiency; (b) promptly provide the funds, facilities, services and other resources required for that purpose; (c) furnish all information covering the Activities and the use of the proceeds of the Grant as the Bank shall reasonably request: (d) from time to time exchange views with the Bank's representatives on the progress and results of the Activities; (e) take all necessary measures required to enable the Bank to visit the territory of the Republic of Kazakhstan for purposes related to the Grant; and (f) cause all goods and services financed out of the proceeds of the Grant to be used exclusively for the purposes of the Project. Without limitation on the foregoing, the Recipient shall, if the Bank shall so request, prepare and furnish to the Bank promptly upon completion of the Activities a report, in form and substance satisfactory to the Bank, on the results and impact of the Activities.



3.1. Except as the Bank shall otherwise agree, procurement of the consultants' services and goods required for the carrying out of the Activities and to be financed out of the proceeds of the Grant shall be governed by the provisions of Attachment I to this Annex.



3.2. The Recipient shall ensure that all imported goods to be financed out of the proceeds of the Grant shall be insured against hazards incident to the acquisition, transportation and deliver"' thereof to the place of use or installation, and that any indemnity for such insurance is payable in a freely usable currency to replace or repair such goods. The Recipient shall ensure that any facilities relevant to the Activities are at all times operated and maintained in accordance with appropriate practices and that any repairs or renewals of such facilities are promptly made as needed.





4. Withdrawal of Grant Proceeds





4.1. The amount of the Grant shall be credited to an account opened by the Bank on its books in the name of the Recipient (the Grant Account), and may be withdrawn therefrom by the Recipient in accordance with the provisions of this Section 4. for expenditures in respect of the reasonable cost of goods and services required for the Activities and to be financed out of the proceeds of the Grant.



4.2. The table below sets forth the Categories of items to be financed out of the proceeds of the Grant, the allocation of the amounts of the Grant to each Category, and the percentage of expenditures for items so to be financed in each





 Category:                Amount of the Grant              % of



Allocated Expenditures to



Category (in US Dollars) be Financed





(1) Consultants, services 820,700 100%



(2) Goods 15,000 100% of foreign expenditures,



100% of local expenditures



(ex-factory cost) and 85% of



local expenditures for other



items procured locally





(3) Incremental Operating



Costs 25.000 90%





TOTAL 860.700





For purposes of this paragraph:



(a) the term "foreign expenditures" means expenditures in the currency of any country other than that of the Republic of Kazakhstan for goods or services supplied from the territory of any country other than that of the Republic of Kazakhstan;



(b) the term "local expenditures" means any expenditures that are not foreign expenditures, provided, however, that if the currency of the Republic of Kazakhstan is also that of another country from the territory of which goods or services are supplied, expenditures in such currency for such goods or services shall be deemed to be foreign expenditures; and



(с) the term "incremental operating costs" means incremental operating costs incurred by the Recipient on account of the Grant, including minor office equipment (paper, stationary and other consumables associated with office equipment), printing, faxing, translation, interpretations, communications and transportation.



4.3. Notwithstanding the provisions of paragraph 4.2 above:



(a) No withdrawals shall be made from the Grant Account: (i) for payments made for expenditures prior to the date of signature of this Letter Agreement by the Bank; (ii) on account of payments for any taxes levied by or in the territory of the Recipient; (iii) on account of expenditures in the territories of any country which is not a member of the Bank or for goods produced in or services supplied from such territories: or (iv) for the purpose of any payment to persons or entities, or for any import of goods, if such payment or import, to the Bank's knowledge, is prohibited by a decision of the United Nations Security Council taken under Chapter VII of the Charter of the United Nations;



(b) No withdrawals shall be made from the Grant Account after June 30, 2004. or such later date that the Bank shall establish by notice to the Recipient (the Closing Date), provided that, except in special circumstances, the Closing Date shall not be extended beyond the expected date of Bank approval of financing for the Project. However, withdrawals may be made after the Closing Date for expenditures incurred prior to the Closing Date if the corresponding withdrawal application is received by the Bank within four months after the Closing Date, after which time any amount of the Grant remaining unwithdrawn from the Grant Account shall be canceled; and



(c) If, in the Bank's opinion, an amount of the Grant allocated to any of the Categories in the table in paragraph 4.2 above will be insufficient to finance the expenditures under such Category, the Bank may, by written notice to the Recipient, reallocate to such Category an amount of the Grant then allocated to another Category which, in the Bank's opinion, will not be necessary to meet other expenditures.



4.4. When the Recipient shall desire to withdraw any amount from the Grant Account, it shall deliver to the Bank a written application for withdrawal of such amount in the form specified by the Bank. Withdrawal applications shall be: (a) signed on behalf of the Recipient by Minister of Finance or such other person as he or she shall have authorized in writing; and (b) accompanied by such evidence in support of the application as the Bank shall reasonably request. Authenticated specimen signatures of the person authorized to sign withdrawal applications shall be provided with the first application bearing his or her signature. Each withdrawal application for an amount of the Grant and its supporting evidence must be sufficient in form and substance to satisfy- the Bank that the Recipient is entitled to withdraw such amount from the Grant Account and that such amount is to be used in the earning out of the Activities. The Bank shall pay the amounts withdrawn by the Recipient from the Grant Account only to or on the order of the Recipient.



4.5. The Bank may require withdrawals from the Grant Account to be made on the basis of statements of expenditure for expenditures under contracts for: (a) services of consulting firms costing less than US$100,000 equivalent; (b) services of individual consultants costing less than US$50,000 equivalent; (c) goods; and (d) incremental operating costs, all under such terms and conditions as the Bank shall specify by notice to the Recipient.



4.6. Withdrawals of the proceeds of the Grant shall be made in the currency of the Grant. The Bank, at the Recipient's request and acting as an agent of the Recipient, shall purchase with the currency of the Grant withdrawal from the Grant Account such currencies as shall be required to pay for expenditures to be financed out of the proceeds of the Grant. Whenever it shall be necessary, for the purposes of this Letter Agreement, to determine the value of one currency in terms of another, such value shall be as reasonably determined by the Bank.



4.7. To facilitate the earning out of the Activities, the Recipient may open and maintain in US Dollars a special deposit account (the Special Account) in a commercial bank on terms and conditions satisfactory to the Bank, including appropriate protection against set-off, seizure or attachment. Deposits into, and payments out of the Special Account shall be made in accordance with the provisions of Attachment 11 to this Annex.





5. Accounts and Audits





5.1. (a) The Recipient shall maintain or cause to be maintained a financial management system, including records and accounts, and prepare financial statements in a format acceptable to the Bank, adequate to reflect in accordance with sound accounting practices the operations, resources and expenditures related to the Activities.



(b) The Recipient shall: (i) have the records, accounts and financial statements referred to in subparagraph (a) above [and the records and accounts for the Special Account] for each fiscal year audited, in accordance with auditing standards acceptable to the Bank, consistently applied, by independent auditors acceptable to the Bank; (ii) furnish to the Bank as soon as available, but in any case not later than six months after the end of each such year. (A) certified copies of the financial statements referred to in subparagraph (a) above for such year as so audited, and (B) an opinion on such statements, records and accounts and report of such audit, by said auditors, of such scope and in such detail as the Bank shall have reasonably requested; and (iii) furnish to the Bank such other information concerning said records and accounts and the audit thereof, and concerning said auditors, as the Bank shall from time to time reasonably request.



(c) For all expenditures with respect to which withdrawals from the Grant Account were made on the basis of statements of expenditure, the Recipient shall: (i) maintain or cause to be maintained, in accordance with subparagraph (a) above, records and accounts reflecting such expenditures; (ii) retain, until at least one year after the Bank has received the audit report for the fiscal year in which the last withdrawal from the Grant Account was made, all records (contracts, orders, invoices, bills, receipts and other documents) evidencing such expenditures; (iii) enable the Bank's representatives to examine such records; and (iv) ensure that such records and accounts are included in the annual audit referred to in subparagraph (b) above and that the report of such audit contains a separate opinion by said auditors as to whether the statements of expenditure submitted during such fiscal year, together with the procedures and internal controls involved in their preparation, can be relied upon to support the related withdrawals.





6. Suspension and Cancellation





6.1. The Bank may at any time, by notice to the Recipient, suspend the right of the Recipient to make further withdrawals from the Grant Account if any of the following events has occurred and is continuing: (a) the Recipient has failed to comply with any of its obligations herein specified; or (b) the right of the Recipient, or any other entity to which the Bank has made a loan with the guarantee of the Republic of Kazakhstan, to make withdrawals under any loan agreement with the Bank or any development credit agreement with the International Development Association shall have been suspended.



6.2. The Bank may, by written notice to the Recipient, terminate the right of the Recipient to make further withdrawals from the Grant Account: (a) at any time after the right of the Recipient to make withdrawals from the Grant Account shall have been suspended pursuant to the provisions of paragraph 6.1 above; or (b) if the Recipient shall have failed to take action, satisfactory to the Bank, within six months after the effective date hereof, to carry out the Activities; or (c) if the Bank has decided, at any time after consultation with the Recipient, to withdraw its support to the Project; or (d) if the Recipient has withdrawn its request for the Bank's assistance in financing the Project.





Attachment I





Procurement





Section I. Consultants' Services





Part A: General





Consultants, services shall be procured in accordance with the provisions of Sections I and IV of the "Guidelines: Selection and Employment of Consultants by World Bank Borrowers", published by the Bank in January 1997 and revised in September 1997. January 1999 and May 2002 (the Consultant Guidelines), paragraph 1 of Appendix 1 thereto, Appendix 2 thereto, and the following provisions of this Section.





Part B: Quality- and Cost-based Selection





1. Except as otherwise provided in Part С of this Section, consultants, services shall be procured under contracts awarded in accordance with the provisions of Section II of the Consultant Guidelines, and the provisions of paragraphs 3.13 through 3.18 thereof applicable to quality- and cost-based selection of consultants.



2. The following provision shall apply to consultants, services to be procured under contracts awarded in accordance with the provisions of the preceding paragraph: the short list of consultants for services for the social assessment and audit functions estimated to cost less than US$100.000 equivalent per contract, may comprise entirely national consultants in accordance with the provisions of paragraph 2.7 and footnote 8 of the Consultant Guidelines.





Part C: Other Procedures for the Selection of Consultants





1. Selection Under a Fixed Budget





Services for feasibility and environmental assessment studies may be procured under contracts awarded in accordance with the provisions of paragraphs 3.1 and 3.5 of the Consultant Guidelines.





2. Selection Based on Consultants, Qualifications





Services for social assessment and audit services estimated to cost less than US$100,000 equivalent per contract may be procured under contracts awarded in accordance with the provisions of paragraphs 3.1 and 3.7 of the Consultant Guidelines.





3. Individual Consultants





Services of individual consultants for financial and economic evaluations, procurement analysis and other technical assistance that meet the requirements set forth in paragraph 5.1 of the Consultant Guidelines shall be procured under contracts awarded in accordance with the provisions of paragraphs 5.1 through 5.3 of the Consultant Guidelines.





Part D: Review by the Bank of the Selection of Consultants





1. Selection Planning





A plan for the selection of consultants, which shall include contract cost estimates. contract packaging, and applicable selection criteria and procedures, shall be furnished to the Bank for its review and approval prior to the issuance to consultants of any requests for proposals. Selection of all consultants' services shall be undertaken in accordance with such selection plan (as updated from time to time) as shall have been approved by the Bank.





2. Prior Review





(a) With respect to each contract for the employment of consulting firms estimated to cost the equivalent of US$100.000 or more, the procedures set forth in paragraphs 2. 3 and 5 of Appendix 1 to the Consultant Guidelines shall apply.



(b) With respect to each contract for the employment of individual consultants estimated to cost the equivalent of US$50.000 or more, the report on the comparison of the qualifications and experience of candidates, and terms of reference and terms of employment of the consultants shall be furnished to the Bank for its prior review and approval. The contract shall be awarded only after said approval shall have been given. The provisions of paragraph 3 of Appendix 1 to the Consultant Guidelines shall also apply to such contracts.





3. Post Review





With respect to each contract not governed by paragraph 2 of this Part, the procedures set forth in paragraph 4 of Appendix 1 to the Consultant Guidelines shall apply.





Section II. Procurement of Goods





Goods shall be procured: (a) in accordance with the provisions of Section I of the "Guidelines for Procurement under IBRD Loans and IDA Credits" published by the Bank in January 1995 and revised in January and August 1996. September 1997 and January7 1999 (the Guidelines); and (b) under contracts awarded on the basis of shopping procedures in accordance with the provisions of paragraphs 3.5 and 3.6 of the Guidelines. The review procedures set forth in paragraph 4 of Appendix 1 to the Guidelines shall apply to such contracts, provided that the word "bids", in such paragraph 4, shall be read as "quotations".





Attachment II





Special Account





1. For the purposes of this Attachment:



(a) the term "eligible Categories" means the Categories set forth in the table in paragraph 4.2 of the Annex to this Letter Agreement;



(b) the term "eligible expenditures" means expenditures in respect of the reasonable cost of goods and services required for the Activities and to be financed out of the proceeds of the Grant; and



(c) the term "Authorized Allocation" means an amount equivalent to US$75.000 to be withdrawn from the Grant Account and deposited into the Special Account pursuant to paragraph 3 (a) of this Attachment.



2. Payments out of the Special Account shall be made exclusively for eligible expenditures in accordance with the provisions of this Attachment.



3. After the Bank has received evidence satisfactory to it that the Special Account has been duly opened, withdrawals of the Authorized Allocation and subsequent withdrawals to replenish the Special Account shall be made as follows:



(a) The Recipient shall furnish to the Bank a request or requests for a deposit into the Special Account of an amount or amounts which do not exceed the aggregate amount of the Authorized Allocation. On the basis of such request or requests, the Bank shall, on behalf of the Recipient, withdraw from the Grant Account and deposit into the Special Account such amount or amounts as the Recipient shall have requested.



(b) (i) For replenishment of the Special Account, the Recipient shall furnish to the Bank requests for deposits into the Special Account at such intervals as the Bank shall specify.



(ii) Prior to or at the time of each such request, the Recipient shall furnish to the Bank the documents and other evidence required pursuant to paragraph 4 of this Attachment for the payment or payments in respect of which replenishment is requested. On the basis of each such request, the Bank shall, on behalf of the Recipient, withdraw from the Grant Account and deposit into the Special Account such amount as the Recipient shall have requested and as shall have been shown by said documents and other evidence to have been paid out of the Special Account for eligible expenditures. All such deposits shall be withdrawn by the Bank from the Grant Account under the eligible Categories, and in the respective equivalent amounts, as shall have been justified by said documents and " other evidence.



4. For each payment made by the Recipient out of the Special Account, the Recipient shall, at such time as the Bank shall reasonably request, furnish to the Bank such documents and other evidence showing that such payment was made exclusively for eligible expenditures.



5. Notwithstanding the provisions of paragraph 3 of this Attachment, the Bank shall not be required to make further deposits into the Special Account:



(a) if. at any time, the Bank shall have determined that all further withdrawals should be made by the Recipient directly from the Grant Account;



(b) if the Recipient shall have failed to furnish to the Bank, within the period of time specified in paragraph 5.1 (b) (ii) of the Annex to this Letter Agreement, any of the audit reports required to be furnished to the Bank pursuant to said paragraph in respect of the audit of the records and accounts for the Special Account;



(c) if. at any time, the Bank shall have notified the Recipient of its intention to suspend in whole or in part the right of the Recipient to make withdrawals from the Grant Account pursuant to the provisions of paragraph 6.1 of the Annex to this Letter Agreement; or



(d) once the total unwithdrawn amount of the Grant shall equal the equivalent of twice the amount of the Authorized Allocation.



Thereafter, withdrawals from the Grant Account of the remaining unwithdrawn amount of the Grant shall follow such procedures as the Bank shall specify by notice to the Recipient. Such further withdrawals shall be made only after and to the extent that the Bank shall have been satisfied that all such amounts remaining on deposit in the Special Account as of the date of such notice will be utilized in making payments for eligible expenditures.



6. (a) If the Bank shall have determined at any time that any payment out of the Special Account: (i) was made for an expenditure or in an amount not eligible pursuant to paragraph 2 of this Attachment: or (ii) was not justified by the evidence furnished to the Bank, the Recipient shall, promptly upon notice from the Bank: (A) provide such additional evidence as the Bank may-request: or (B) deposit into the Special Account (or. if the Bank shall so request, refund to the Bank) an amount equal to the amount of such payment or the portion thereof not so eligible or justified. Unless the Bank shall otherwise agree, no further deposit by the Bank into the Special Account shall be made until the Recipient has provided such evidence or made such deposit or refund, as the case may be.



(b) If the Bank shall have determined at any time that any amount outstanding in the Special Account will not be required to cover further payments for eligible expenditures, the Recipient shall, promptly upon notice from the Bank, refund to the Bank such outstanding amount.










(c) 2020 - All-Docs.ru :: Законодательство, нормативные акты, образцы документов