Соглашение о сотрудничестве между Министерством индустрии и торговли Республики Казахстан и Министерством торговли и индустрии Республики Сингапур






Соглашение о сотрудничестве между Министерством индустрии и торговли Республики Казахстан и Министерством торговли и индустрии Республики Сингапур







Министерство индустрии и торговли Республики Казахстан и Министерство торговли и индустрии Республики Сингапур, далее именуемые Сторонами, выражая стремление:



содействовать сотрудничеству между двумя странами в целях развития торгово-экономических отношений,



развивать сотрудничество в области промышленных стандартов и технических положений, исходя из принципов и норм, принятых международными организациями по стандартизации,



осуществить обмен информацией, опытом, технологиями по разработке и реализации программ индустриально-инновационной направленности,



оказывать поддержку и содействие Сторонами по вопросам вступления в международные экономические организации,



согласились о нижеследующем:





Статья 1





Стороны в рамках своей компетенции, а также в соответствии с национальным законодательством государств Сторон будут способствовать дальнейшему развитию торгово-экономического сотрудничества.





Статья 2





Стороны будут оказывать содействие в гармонизации национальных стандартов государств Сторон в соответствии с международными стандартами и требованиями по установлению прямых связей между заинтересованными органами по стандартизации и техническому регулированию и другими материалами по стандартизации.





Статья 3





Стороны будут прилагать усилия для обмена опытом в области развития и распространения инновационно-промышленных программ, выражающих взаимный интерес, включая вопросы предоставления технической помощи и консультаций квалифицированных специалистов.





Статья 4





Сингапурская сторона, являясь государственным органом страны-члена Всемирной торговой организации, будет оказывать содействие и поддержку по вопросам вступления Республики Казахстан в данную организацию путем проведения семинаров и тренингов.





Статья 5





Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в сфере малого предпринимательства своих государств. В этой связи Казахстанская сторона может рассмотреть создание бизнес - центра в Сингапуре для предоставления помощи и базы компаниям Казахстана, внедряющимся в Азию и за ее пределы.





Статья 6





1. Стороны будут содействовать бизнес-сотрудничеству в частном секторе в следующих областях:



а) оборонная промышленность;



б) электронное Правительство;



в) морской инжиниринг, включая кораблестроительство и ремонт;



г) нефть и газ, включая производство/импорт комплектующего оборудования;



д) нефтехимикаты и химикаты;



е) электроника;



ж) гражданская авиация, включая управление аэропортом и консультации;



з) промышленные и технологические парки;



и) финансы и страхование;



к) информационные и коммуникационные технологии.



2. Сотрудничество может быть в форме предоставления консультаций и технических услуг, обмена информацией и опытом и взаимного развития совместных предприятий.





Статья 7





Стороны будут способствовать участию представителей деловых кругов в торговых выставках, ярмарках и других подобных мероприятиях, проводимых на территориях их государств.





Статья 8





Стороны будут обмениваться информацией о законодательстве своих государств, о проводимых тренингах по повышению квалификации в области инновационной деятельности и других областях, а также периодическими изданиями и статистическими данными.





Статья 9





1. Сотрудничество между Сторонами в рамках настоящего Соглашения будет осуществляться в соответствии с планом мероприятий, согласованным Сторонами.



2. В целях реализации Соглашения Стороны могут создать совместную комиссию.





Статья 10





Стороны должны рассмотреть разделение расходов, касающихся обмена опытом и знаниями, возникающих в процессе реализации данного Соглашения.





Статья 11





По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые будут оформляться отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.





Статья 12





Любые разногласия, касающиеся толкования положений и реализации статей данного Соглашения должны быть разрешены путем консультаций и переговоров между Сторонами.





Статья 13





1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня подписания и будет действовать до тех пор, пока одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев по дипломатическим каналам не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.



2. Расторжение данного Соглашения не должно повлиять на: права и обязанности Сторон, принятые в этом Соглашении до подобного расторжения или любые сделки или соглашения, вступившие в силу в соответствии с данным Соглашением, но не были в полной мере исполнены до подобного расторжения.



3. Данное Соглашение подписано в двух подлинных экземплярах на английском, казахском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.



4. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.



В подтверждении чего, представители Сторон будучи уполномоченными подписали данное Соглашение в Республике Сингапур ___ ноября 2003 года.







     За Министерство                             За Министерство



индустрии и торговли торговли и индустрии



Республики Казахстан Республики Сингапур



___________________ ___________________





AGREEMENT ON COOPERATION BETWEEN THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE



OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN AND THE MINISTRY OF TRADE AND INDUSTRY OF



THE REPUBLIC OF SINGAPORE





The Ministry of Industry and Trade of the Republic of Kazakhstan and the Ministry of Trade and Industry of the Republic of Singapore (hereinafter referred to as "the Parties"), express the aspiration to:



Promote cooperation between both countries with a view to developing trade and economic relations;



Develop cooperation in the fields of industrial standards and technical regulations, based on the principles and norms accepted by international organisations on standartisation;



Exchange information, experience, and technologies on developing and realising innovation-oriented industrial programs; and



Render assistance in the process of accession by the Parties to international economic organisations;



Have agreed as follows:





Article 1





The Parties shall, in accordance with the respective laws of the States of the Parties, promote the further development of trade and economic collaboration within their purview as provided by this Agreement.





Article 2





The Parties shall assist in efforts to harmonise national standards with international standards and requirements of the States of the Parties, establish direct communication between relevant bodies on standardisation and technical regulations, and exchange information on national standards, technical regulations and related documents on standardisation.





Article 3





The Parties shall endeavor to exchange experience and knowledge on developing and realising innovation-oriented industrial programs, representing mutual interest for the Parties, including the rendering of technical assistance and consultation with relevant experts.





Article 4





The Party from the Republic of Singapore, which is a member state of the World Trade Organization (WTO), shall render assistance and support, including training and advice, in the matter of the Republic of Kazakhstan's accession to the WTO.





Article 5





The Parties shall endeavor to enhance the understanding and knowledge of business opportunities in both countries. To this end, the Kazakhstan Party may consider setting up a business centre in Singapore to provide a base and support for Kazakhstan companies venturing into Asia and beyond.





Article 6





1. The Parties shall encourage business collaboration in the private sector in the following fields:



(a) Defence Industry



(b) E-Government



(c) Marine Engineering, including shipbuilding and repair



(d) Oil and Gas, including production/import of supporting equipment



(e) Petrochemicals and Chemicals



(f) Electronics



(g) Civil Aviation, including airport management and consultancy



(h) Industrial and Technology Parks



(i) Finance and Insurance



(j) Information Communications Technology (ICT)



2. Collaboration may be in the form of providing consultancy and technical services, management, exchange of information and experience and joint development and ventures.





Article 7





The Parties shall promote the participation of representatives from their private sector in trade exhibitions, fairs and other similar events which take place in their respective countries.





Article 8





The Parties shall endeavor to carry out an exchange of information on the legislation of their countries, training schedules, such as in the areas of professional skills, developing innovations and related issues, and also periodic publications and statistical data.





Article 9





1. Cooperation between the Parties within the framework of this Agreement shall be carried out according to a Plan of Measures, to be mutually agreed upon the Parties.



2. With a view of implementation of the Agreement the Parties may establish a Joint Commission.





Article 10





The Parties shall consider sharing expenses related to the exchange of experience and knowledge and related expenses arising from the implementation of this Agreement.





Article 11





This Agreement may be amended by the mutual written consent of the Parties through an exchange of letters. The amendments shall be considered an integral part of this Agreement.





Article 12





Any dispute regarding the interpretation, application or implementation of the provisions of this Agreement shall be resolved amicably through consultations and negotiations between the Parties.





Article 13





1. This Agreement shall enter into force on the date of signing, and shall remain in force until terminated by either Party giving six (6) months' written notice in advance through the diplomatic channel to the other Party of its intention to terminate it.



2. The termination of this Agreement shall not affect on:



the rights and obligations of the Parties arising from this Agreement prior to such termination; or



any transaction or agreement entered into pursuant to this Agreement but not fully performed prior to such termination.



3. This Agreement is signed in two originals, each in the English, Kazakh and Russian languages, all texts being equally authentic.



4. In case of divergence in interpretation of the provisions of this Agreement, the English language text shall prevail.





IN WITNESS WHEREOF, the representatives of the Parties being duly authorised have signed this Agreement, in the Republic of Singapore, on the __th day of November 2003.





For the Ministry of Industry and Trade    For the Ministry of Trade and Industry



of the Republic of Kazakhstan of the Republic of Singapore



______________________________________ ______________________________________



[Name & Designation] [Name & Designation]










(c) 2020 - All-Docs.ru :: Законодательство, нормативные акты, образцы документов