Проект Программа между Министерством образования и науки Республики Казахстан и Министерством образования и развития человеческих ресурсов Республики Корея о сотрудничестве в области образования






Проект







Программа между Министерством образования и науки Республики Казахстан и Министерством образования и развития человеческих ресурсов Республики Корея о сотрудничестве в области образования







Министерство науки и образования Республики Казахстан и Министерство образования и развития человеческих ресурсов Республики Корея, далее именуемые Сторонами,



выражая желание и взаимную заинтересованность в углублении сотрудничества в области образования между государствами Сторон,



в целях укрепления ранее установленных связей в рамках Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Корея о культурном сотрудничестве от 16 мая 1995 года.



согласились о нижеследующем:





Статья 1





Стороны должны поощрять обмены студентами, преподавателями, учеными и экспертами в обучении языками и исследованиях культур обеих стран, проводя научные исследования, давая лекции и семинары.





Статья 2





Стороны должны поощрять прямые контакты и сотрудничество между образовательными учреждениями обеих стран.





Статья 3





Стороны на основе ежегодного эквивалентного обмена будут предоставлять друг другу одну или две стипендии по магистрской и докторской программам в организациях образования государств Сторон в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон. Размер стипендий и условия их присуждения будут определены Сторонами дополнительно.





Статья 4





Стороны будут поощрять сотрудничество в области изучения культуры и истории Республики Казахстан и Республики Корея в колледжах, университетах и в образовательных центрах государств Сторон. Казахстанская сторона будет оказывать содействие Центру просвещения Кореи в осуществлении его деятельности в Казахстане по вопросам изучения корейского языка и корейской культуры.





Статья 5





Стороны будут содействовать проведению совместных выставок, семинаров и конференций по проблемам развития образовательных систем государств Сторон и совершенствования педагогических технологий, методик обучения в организациях образования государств Сторон.





Статья 6





Стороны будут предоставлять возможность гражданам государств Сторон получить как высшее образование, так и профессиональное образование любого уровня образования государств Сторон на платной основе за счет средств самих граждан, социальных организаций, фондов и спонсоров.





Статья 7





Стороны будут устанавливать и поощрять сотрудничество в области обмена информацией, учебной литературой, проведения практических семинаров в области профессионального образования.





Статья 8





Стороны рассмотрят возможность взаимного признания документов об образовании, ученых степеней и званий посредством заключения отдельного соглашения.





Статья 9





Реализацию настоящей Программы, включая финансовые вопросы, а также вопросы сроков и периодичности проведения мероприятий в рамках настоящей Программы Стороны будут осуществлять путем взаимных консультаций и в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.





Статья 10





По взаимному согласию Сторон в настоящую Программу могут быть внесены изменения и дополнения, которые будут оформляться отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящей Программы.



Настоящая Программа не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из заключенных ими других международных договоров.



В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящей Программы Стороны будут разрешать их путем переговоров и консультаций.





Статья 11





Настоящая Программа вступает в силу со дня подписания и заключается сроком на три года. Настоящая Программа будет автоматически продлеваться на последующие трехлетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.



Настоящая Программа прекратит свое действие через шесть месяцев после получения одной из Сторон соответствующего письменного уведомления другой Стороны.





Совершено в городе _______ "__" ____ 2003 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, корейском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.



В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящей Программы Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.







За Министерство             За Министерство



образования и науки образования и развития



Республики Казахстан человеческих ресурсов



Республики Корея





Program for Cooperation in the field of Education between the Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan and the Ministry of Education and Human Resources of the Republic of Korea





The Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan and the Ministry of Education and Human Resources Development of the Republic of Korea, hereinafter referred to as "the Parties",



encouraged by the desire of strengthening the friendly relationship existing between the Parties,



with the purpose of developing cooperation in the field of education between the Parties,



in accordance with the Agreement between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Republic of Kazakhstan on Cultural Cooperation, dated May 16, 1995, have agreed as follows:





Article 1





The Parties shall encourage exchanges of students, teachers, scholars and experts in language training and study of the cultures of the two countries, conducting scientific researches, giving lectures and seminars.





Article 2





The Parties shall encourage direct contacts and cooperation between the educational institutions of both countries.





Article 3





The Parties, on the basis of equity and reciprocity, shall offer each other one or two scholarship grants for Master or Doctor degree programs every year in compliance with current laws and regulations in the respective countries. The amount of scholarships as well as conditions will be defined by the Parties independently.





Article 4





The Parties shall encourage cooperation in the field of study of culture and history of the Republic of Korea and the Republic of Kazakhstan in colleges, universities and education centers of both countries. The Kazakhstan Party shall assist Korean Education Center in Kazakhstan in promoting study of Korean language and Korean culture.





Article 5





The Parties shall promote the arrangement of joint exhibitions, seminars and conferences on the issues of developing educational systems of both countries. The Parties shall encourage the exchange of information of educational programmes, teaching methods and materials between the educational institutions of both countries.





Article 6





The Parties shall enable citizens of the other Party's country to receive higher education as well as vocational education of any other level in the educational institutions of both countries at the personal expense of concerning citizens, social organizations, funds and sponsors.





Article 7





The Parties shall encourage exchanges of information, manuals and experts in vocational education sphere.





Article 8





The Parties shall examine the possibility of mutual recognition of school certificates, college and university diplomas and academic degrees issued by the other Party's country. Details shall be discussed and agreed upon separately by the Parties.





Article 9





Concrete conditions, including financial terms, as well as period and date of the events which are to be held in accordance with this Program, shall be established by mutual consultations.





Article 10





The modifications of and amendments to this Program can be achieved upon written consent of the Parties. The provisons of this Program do not exclude the possibility of other activities in the field of education. Such extracurricular activities shall be negotiated and agreed upon by the Parties through diplomatic channels.





Article 11





The Program shall come into effect from the date it has been signed and be valid for three years. Thereafter its validity shall be automatically extended to the next three years, unless either Party informs the other of its intention to terminate the Program in a written form not less than six months before the expiration of the Program validity.



Done at ______, on____ 2003 in two original copies in the Kazakh, Korean, English and Russian language, all the texts have equal legal validity. In case of divergence of interpretation, the English text well prevail.





For the Ministry of Education and            For the Ministry of Education and



Science of the Republic of Human Resources Development of



Kazakhstan the Republic of Korea










(c) 2020 - All-Docs.ru :: Законодательство, нормативные акты, образцы документов