Соглашение между Министерством охраны окружающей среды Республики Казахстан и Министерством окружающей среды Исламской Республики Пакистан о сотрудничестве в области охраны окружающей среды






Соглашение между Министерством охраны окружающей среды Республики Казахстан и Министерством окружающей среды Исламской Республики Пакистан о сотрудничестве в области охраны окружающей среды









Министерство охраны окружающей среды Республики Казахстан и Министерство окружающей среды Исламской Республики Пакистан, именуемые в дальнейшем Стороны,



подтверждая приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций,



исходя из дружественных отношений существующих между обоими государствами и дальнейшего расширения сотрудничества в области охраны окружающей среды,



сознавая свою ответственность перед настоящим и будущими поколениями за предотвращение экологических бедствий и катастроф, деградации природной среды и создание экологически безвредной зоны обитания,



принимая во внимание национальные законодательства Республики Казахстан и Исламской Республики Пакистан в области охраны окружающей среды,



согласились о нижеследующем:





СТАТЬЯ 1





Стороны будут осуществлять сотрудничество в области охраны окружающей среды на основе равенства и взаимной выгоды путем принятия конкретных программ сотрудничества в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.





СТАТЬЯ 2





Сотрудничество будет осуществляться в следующих основных областях:



защита атмосферы и почв от загрязнения;



исследование, рациональное использование, защита и охрана водных систем;



регулирование рекреационного использования национальных парков;



защита окружающей природной среды от радиационного загрязнения;



сохранение биологического разнообразия, разработка и осуществление проектов по изучению и спасению редких и находящихся под угрозой исчезновения видов животных и растений и их мест обитаний;



охрана почв и рациональное использование земельных ресурсов;



охрана и защита лесов и рациональное использование лесных ресурсов;



исследование эколого-генетических последствий загрязнения окружающей среды;



мониторинг состояния окружающей среды;



влияние загрязнения окружающей среды на климат;



улучшение окружающей среды в городах и населенных пунктах;



вопросы правового регулирования и управления в области охраны окружающей среды;



экономическое регулирование рационального использования и охраны природных ресурсов;



развитие экологического образования как основы формирования экологической культуры общества;



методологические аспекты экологической экспертизы, экологического прогнозирования и проектирования;



разработка экологических нормативов и правил к соответствующей нормативно-методической документации в области охраны окружающей природной среды.





СТАТЬЯ 3





Сотрудничество осуществляется в следующих основных формах:



совместная реализация мер по охране и улучшению окружающей среды;



обмен научно-технической документацией и информацией, а также нормативными правовыми актами в области охраны окружающей среды государств Сторон.





СТАТЬЯ 4





Финансовые условия сотрудничества и реализации совместных проектов рассматриваются в каждом отдельном случае в рамках бюджетных возможностей Сторон.





СТАТЬЯ 5





Вопросы правовой охраны и использования результатов сотрудничества решаются в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.





СТАТЬЯ 6





Результаты сотрудничества, полученные при применении положений настоящего Соглашения, могут быть переданы третьим государствам, их юридическим или физическим лицам только с письменного согласия Сторон.





СТАТЬЯ 7





Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.





СТАТЬЯ 8





По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.





СТАТЬЯ 9





В случае возникновения разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения Стороны будут разрешать их путем переговоров или консультаций.





СТАТЬЯ 10





Настоящее соглашение вступает в силу с даты его подписания.



Настоящее соглашение заключено сроком на 5 лет. В случае если ни одна из сторон не изъявит желание прекратить действие настоящего Соглашения в письменной форме за 6 месяцев до истечения соответствующего 5-летнего срока действия Соглашения, то его действие продлевается на следующий 5-летний период.





Совершено в г._______ "__" _____ 2003 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, урду, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.



В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.





За Министерство                 За Министерство



охраны окружающей среды окружающей среды



Республики Казахстан Исламской Республики Пакистан







AGREEMENT between the Ministry of Environmental Protection of the Republic of Kazakhstan and the Ministry of Environment of the Islamic Republic of Pakistan on cooperation in the sphere of environment





The Ministry of Environmental Protection of the Republic of Kazakhstan and the Ministry of Environment of the Islamic Republic of Pakistan further named as Parties,



affirming their willingness to keep to the aims and principles of the United Nations Charter,



cognizant of friendly relations existing between the two countries and further promotion of cooperation in the sphere of environment,



considering their responsibility before the present and the future generations for prevention of environmental disasters and catastrophes, nature degradation and creation of environmentally safe zones of inhabitance,



recognizing the national legislation of the Republic of Kazakhstan and the Islamic Republic of Pakistan in the sphere of environmental protection,



have agreed as follows:





ARTICLE 1





The parties will cooperate in the sphere of environmental protection on the basis of equality and mutual benefit by adopting the concrete cooperation programs in accordance with the national legislation.





ARTICLE 2





The parties will cooperate in the following fields:



- protection of atmosphere and soil from pollution;



- exploration, rational use and protection of water systems;



- regulation of recreational use of national parks;



- protection of environment from radiation contamination;



- conservation of biological diversity, development and implementation of the projects on study cases and protection of rare and endangered species of animals and plants and their places of inhabitance;



- protection of soil and rational use of land resources;



- protection of forests and rational use of forest resources; exploring ecological-genetic consequences of pollution of the environment;



- monitoring of environment;



- impact of environmental pollution on climate change;



- improvement of environment in cities and settlements;



- issues of legislative regulations and management in the sphere of environmental protection;



- economic regulation of rational use and protection of natural resources;



- system of environmental education, raising the level of the skill, cooperation exchange as basis of forming ecological culture of society;



- methodological aspects of environmental expertise, environmental forecasting and projection;



- development of environmental regulations and rules for the corresponding legal - methodological documentation in the sphere of environmental protection.





ARTICLE 3





The main forms of cooperation will be:



- joint implementation of concrete measures on protection and improvement of environment;



- exchange of scientific and technical documentation and information and regulative legal acts in the sphere of environmental protection of the countries - the parties;





ARTICLE 4





To implement the provisions of the agreement the parties will adopt concrete programmes on cooperation.





ARTICLE 5





Issues of legal protection and use of the results of cooperation are solved according to national legislation of the countries the parties.





ARTICLE 6





Results of cooperation, achieved while implementing the provisions of the agreement may be delivered to the third countries, their legal and physical bodies only by written confirmation of the Parties.





ARTICLE 7





The present Agreement does not relate to the rights and obligations of the Parties on other international agreements, where they participate.





ARTICLE 8





According to mutual agreement of the Parties changes and amendments may be made in the present agreement, which are reflected in the protocols of the Present Agreement.





ARTICLE 9





In case of disagreement while interpreting or implementing the provisions of the present Agreement the Parties will solve them through negotiations and consultations.





ARTICLE 10





The present Agreement comes into force after date of its signing.



The present Agreement is concluded for a period of 5 years. Its validity will automatically extended for the next 5 years, unless one of the Parties notifies in written form the other Party, not less than six months before the expiration of corresponding 5-year period, about its intention to terminate validity of the present Agreement.



DONE at _________"__" _____200_ in two real copies in Kazakh, Urdu, English and Russian, all the texts are equally authentic.



In case of disagreement while interpreting the provisions of the present agreement the Parties will follow the text in the English language.





For the Ministry of                 For the Ministry of



Environmental Protection of Environment of



the Republic of Kazakhstan the Islamic Republic of Pakistan










(c) 2020 - All-Docs.ru :: Законодательство, нормативные акты, образцы документов