Соглашение Международное от 7 октября 1996 года О культурном сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Правительством Венгерской Республики
Соглашение Международное от 7 октября 1996 года О культурном сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Правительством Венгерской Республики
Правительство Республики Казахстан и Правительство Венгерской Республики, в дальнейшем именуемые "Сторонами",
в интересах укрепления дружественных отношений между двумя государствами и народами, убежденные в том, что сотрудничество в области культуры, науки, образования, здравоохранения, массовой информации, туризма и спорта, а также в сфере дел, касающихся молодежи, имеет особое значение в развитии и укреплении дружественных связей между народами двух стран,
согласились о следующем:
Статья 1
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества и обмена в области культуры, науки, образования, здравоохранения, массовой информации, туризма и спорта, а также по делам молодежи.
Статья 2
Стороны будут поддерживать сотрудничество между соответствующими министерствами, учреждениями и другими государственными органами, между высшими и средними учебными заведениями, научно-исследовательскими учреждениями, а также общественными и другими неправительственными организациями.
Статья 3
Стороны будут содействовать взаимовыгодному двустороннему сотрудничеству в области культуры. С этой целью они будут поощрять:
- обмен информацией о культурной жизни своих стран;
- торговый и неторговый обмен в области исполнительского искусства, драмы, оперы, балета, музыки, циркового и эстрадного искусства; обмен выставками изобразительного искусства, народного творчества, научными и фотовыставками;
- обмен кинофильмами, в том числе и на торговой основе, а также совместное производство кинофильмов;
- установление прямых контактов и сотрудничества между творческими союзами писателей, художников, композиторов, работников театра и киноискусства;
- сотрудничество между музеями, библиотеками и архивами обеих стран;
- приглашение специалистов другой Стороны на такие двух и многосторонние мероприятия, как конференции, ярмарки и конкурсы.
Статья 4
Стороны будут поощрять изучение языка и литературы другой Стороны в университетах и других высших учебных заведениях на своей территории.
Статья 5
Стороны будут поощрять сотрудничество между книгоиздателями.
Статья 6
Стороны будут содействовать обеспечению объективного отражения истории, культуры, географии, экономики и общественно-политического развития двух стран в учебниках и университетских курсах.
Статья 7
Стороны будут сотрудничать в создании условий, необходимых для удовлетворения культурных и религиозных потребностей проживающих на территории Республики Казахстан граждан венгерской национальности и проживающих на территории Венгерской Республики граждан казахской национальности, а также в деле сохранения их языка и национальных традиций.
Статья 8
Стороны заключают соглашение о возвращении утерянных или незаконно вывезенных произведений искусства, находящихся на территории их стран, стране, из которой происходят эти произведения искусства.
Статья 9
Стороны будут осуществлять сотрудничество между двумя странами в области образования по следующим направлениям:
- обмен учеными, преподавателями и специалистами с целью проведения совместных научных исследований, чтения лекций, участия на конференциях, симпозиумах и семинарах;
- организация конференций, семинаров и коллоквиумов;
- обмен педагогической и научной литературой, а также методическими материалами и учебными видеопрограммами.
Кроме этого, Стороны будут поощрять заключение таких прямых соглашений между университетами и научными учреждениями двух стран, в которых будут фиксироваться конкретные планы, например, исследовательские проекты, обмены преподавателями, учеными, аспирантами, а также условия их финансирования.
Статья 10
Стороны рассмотрят возможности взаимного признания свидетельств, ученых степеней и дипломов, выданных учебными заведениями, и заключат по этому вопросу отдельное соглашение.
Статья 11
Стороны будут содействовать сотрудничеству в области массовой информации между двумя странами, включая обмен печатными изданиями, радио- и телепрограммами, а также делегациями и отдельными специалистами в этой сфере.
Статья 12
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в области туризма и спорта путем обмена туристическими группами, тренерами, спортивными командами и специалистами, а также организации спортивных мероприятий.
Статья 13
Стороны будут содействовать сотрудничеству между молодежными организациями, поощрять развитие молодежного обмена.
Статья 14
Споры относительно толкования и применения настоящего Соглашения подлежат разрешению путем переговоров и консультаций.
Представители Сторон будут встречаться по необходимости или по просьбе одной Стороны в форме Смешанной комиссии для рассмотрения вопросов, касающихся выполнения настоящего Соглашения.
Статья 15
Стороны будут разрабатывать временные исполнительные программы к Соглашению, определяющие финансовые и организационные условия его выполнения.
Соответствующие министерства и ведомства обеих Сторон заключат отдельные соглашения о сотрудничестве в областях, предусмотренных настоящим Соглашением.
Статья 16
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей третьих Сторон, вытекающих из других международных соглашений.
Статья 17
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня подписания.
Настоящее Соглашение заключено сроком на пять лет. Срок его действия автоматически продлевается на следующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не заявит о своем желании прекратить его действие путем письменного уведомления другой Стороны не менее чем за шесть месяцев до истечения пятилетнего срока.
Совершено 7 октября 1996 года в г. Будапеште в двух экземплярах, на казахском, венгерском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае возникновения расхождений в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.
(Подписи)
Вступило в силу с момента подписания
|
|
|