Инструкция к Договору о патентной кооперации (Вашингтон, 19 июня 1970 г.)




Инструкция к Договору о патентной кооперации (Вашингтон, 19 июня 1970 г.)





Содержание

Часть А. Вводные правила

Правило 1. Сокращенные выражения

Правило 2. Толкование некоторых слов

Часть В. Правила, относящиеся к главе I Договора

Правило 3. Заявление (форма)

Правило 4. Заявление (содержание)

Правило 5. Описание изобретения

Правило 6. Формула изобретения

Правило 7. Чертежи

Правило 8. Аннотация

Правило 9. Выражения и т.п., не подлежащие употреблению

Правило 10. Терминология и обозначения

Правило 11. Требования к оформлению международной заявки

Правило 12. Язык международной заявки

Правило 13. Единство изобретения

Правило 14. Пошлина за пересылку

Правило 15. Международная пошлина

Правило 16. Пошлина за поиск

Правило 17. Приоритетный документ

Правило 18. Заявитель

Правило 19. Компетентное получающее ведомство

Правило 20. Получение международной заявки

Правило 21. Подготовка копий

Правило 22. Пересылка регистрационного экземпляра

Правило 23. Пересылка копии для поиска

Правило 24. Получение регистрационного экземпляра Международным

бюро


Правило 25. Получение копии для поиска Международным поисковым

органом


Правило 26. Проверка и исправление некоторых элементов

международной заявки


Правило 27. Неуплата пошлин

Правило 28. Недостатки, замеченные Международным бюро или

Международным поисковым органом


Правило 29. Международные заявки или указания государств,

считающиеся изъятыми в соответствии со статьей 14

(1), (3) или (4)


Правило 30. Срок в соответствии со статьей 14 (4)

Правило 31. Копии, требуемые в соответствии со статьей 13

Правило 32. Изъятие международной заявки или указаний

государств


Правило 33. Соответствующий уровень техники для целей

международного поиска


Правило 34. Минимум документации

Правило 35. Компетентный Международный поисковый орган

Правило 36. Минимум требований для международных поисковых

органов


Правило 37. Отсутствие названия или неправильное название

Правило 38. Отсутствие аннотации

Правило 39. Объект заявки в соответствии со статьей 17 (2) (а)

(i)


Правило 40. Отсутствие единства изобретения (международный

поиск)


Правило 41. Поиск международного типа

Правило 42. Срок для проведения международного поиска

Правило 43. Отчет о международном поиске

Правило 44. Пересылка отчета о международном поиске и т.д.

Правило 45. Перевод отчета о международном поиске

Правило 46. Изменение формулы изобретения в Международном бюро

Правило 47. Рассылка в указанные ведомства

Правило 48. Международная публикация

Правило 49. Языки переводов и размеры пошлин в соответствии со

статьей 22 (1) и (2)


Правило 50. Право в соответствии со статьей 22 (3)

Правило 51. Пересмотр указанными ведомствами

Правило 52. Изменение формулы изобретения, описания изобретения

и чертежей в указанных ведомствах


Часть С. Правила, относящиеся к главе II Договора

Правило 53. Требование на проведение международной

предварительной экспертизы


Правило 54. Заявитель, имеющий право подавать требование

Правило 55. Языки (международная предварительная экспертиза)

Правило 56. Дополнительный выбор государств

Правило 57. Пошлина за обработку

Правило 58. Пошлина за предварительную экспертизу

Правило 59. Компетентный Орган международной предварительной

экспертизы


Правило 60. Некоторые недостатки в требовании или в просьбе о

выборе государств


Правило 61. Уведомление о требовании и выборе государств

Правило 62. Копия для Органа международной предварительной

экспертизы


Правило 63. Минимум требований для органов международной

предварительной экспертизы


Правило 64. Уровень техники для целей международной

предварительной экспертизы


Правило 65. Изобретательский уровень или неочевидность

Правило 66. Процедура, применяемая Органом международной

предварительной экспертизы


Правило 67. Объект заявки в соответствии со статьей 34 (4) (а)

(i)


Правило 68. Отсутствие единства изобретения (международная

предварительная экспертиза)


Правило 69. Срок для проведения международной предварительной

экспертизы


Правило 70. Заключение международной предварительной экспертизы

Правило 71. Пересылка заключения международной предварительной

экспертизы


Правило 72. Перевод заключения международной предварительной

экспертизы


Правило 73. Рассылка заключения международной предварительной

экспертизы


Правило 74. Переводы приложений к заключению международной

предварительной экспертизы и их пересылка


Правило 75. Изъятие требования или выбора государств

Правило 76. Языки переводов и размеры пошлин в соответствии со

статьей 39 (1); перевод приоритетного документа


Правило 77. Право в соответствии со статьей 39 (1) (b)

Правило 78. Изменение формулы изобретения, описания изобретения

и чертежей в выбранных ведомствах


Часть D. Правила, относящиеся к главе III Договора

Правило 79. Календарь

Правило 80. Исчисление сроков

Правило 81. Изменение сроков, установленных в Договоре

Правило 82. Перебои в почтовом обслуживании

Правило 83. Право на ведение дел в международных органах

Часть Е. Правила, относящиеся к главе V Договора

Правило 84. Расходы делегаций

Правило 85. Отсутствие кворума на Ассамблее

Правило 86. Бюллетень

Правило 87. Экземпляры публикаций

Правило 88. Изменение Инструкции

Правило 89. Административная инструкция

Часть F. Правила, относящиеся к нескольким главам Договора

Правило 90. Представительство

Правило 91. Очевидные ошибки в написании

Правило 92. Переписка

Правило 93. Хранение документов и дел

Правило 94. Предоставление копий Международным бюро и Органом

международной предварительной экспертизы


Правило 95. Возможность получения копий переводов



Часть А

Вводные правила





Правило 1

Сокращенные выражения





1.1. Значение сокращенных выражений





(а) В настоящей Инструкции слово "Договор" означает Договор о патентной кооперации.

(b) В настоящей Инструкции слова "глава" и "статья" относятся к определенной главе или статьей Договора.



Правило 2

Толкование некоторых слов





2.1. "Заявитель"





Слово "заявитель" должно пониматься также как лицо, означающее агента или иного представителя заявителя, за исключением случаев, когда из формулировки, из существа положения или из контекста, в котором это слово употребляется, явно не следует иное толкование, как, например, в случае, когда положение ссылается на гражданство или местожительство заявителя.





2.2. "Агент"





Слово "агент" должно пониматься как означающее любое лицо, имеющее право на ведение дел в международных органах, как это определено в статье 49, а также как общий представитель, упомянутый в правиле 4.8, если из формулировки, из существа положения или из контекста, в котором это слово употребляется, явно не следует иное толкование.



2.3. "Подпись"





Если национальное законодательство, применяемое получающим ведомством или компетентным Международным поисковым органом, или Органом международной предварительной экспертизы, требует использования печати вместо подписи, слово "подпись" следует понимать, как означающее "печать" для целей этого ведомства или этого Органа.



Часть В

Правила, относящиеся к главе I Договора





Правило 3

Заявление (форма)





3.1. Бланк





Заявление представляется на типографском бланке.



3.2. Получение бланков





Типографские бланки предоставляются заявителям бесплатно получающим ведомством или, по просьбе этого ведомства, Международным бюро.



3.3. Контрольный перечень





(а) Типографский бланк содержит перечень, который после заполнения указывает:

(i) общее количество листов международной заявки и количество листов каждого элемента международной заявки (заявления, описания изобретения, формулы изобретения, чертежей, аннотации);

(ii) наличие в международной заявке при ее подаче доверенности (т.е. документа о назначении агента или общего представителя), документа о приоритете, квитанции об уплате пошлин или чека на оплату пошлин, отчета о международном поиске или о поиске международного типа, документа, подтверждающего, что заявитель является правопреемником изобретателя, а также любого другого документа (который также должен указываться в контрольном перечне);

(iii) номер фигуры чертежа, которая, по предложению заявителя, должна сопровождать аннотацию, публикуемую на титульном листе брошюры и в Бюллетене; в исключительных случаях заявитель может предложить более одной фигуры.

(b) Перечень заполняется заявителем, а если он не сделает этого, перечень заполняется получающим ведомством за исключением указания номера фигуры, упомянутого в пункте (а) (iii), и сопровождается соответствующим примечанием.



3.4. Подробности





С учетом положений правила 3.3 подробности, касающиеся типографского бланка, устанавливаются Административной инструкцией.



Правило 4

Заявление (содержание)





4.1. Обязательное и необязательное содержание; подпись





(а) заявление должно содержать:

(i) ходатайство;

(ii) название изобретения;

(iii) сведения о заявителе и агенте, если таковой имеется;

(iv) указание государств;

(v) сведения об изобретателе, если национальное законодательство, по крайней мере, одного из указанных государств при подаче национальной заявки требует упоминания имени изобретателя.

(b) Заявление в соответствующих случаях содержит:

(i) притязание на приоритет;

(ii) ссылку на любой предшествующий международный поиск или поиск международного типа;

(iii) выбор определенных видов охраны;

(iv) просьбу о том, что заявитель желает получить региональный патент, а также названия указанных государств, в отношении которых он желает получить такой патент;

(v) ссылку на заявку на основной патент или ссылку на основной патент.

(с) Заявление может содержать сведения об изобретателе, даже если ни в одном из указанных государств национальное законодательство не предусматривает упоминание имени изобретателя при подаче национальной заявки.

(d) Заявление должно быть подписано.



4.2. Ходатайство





Ходатайство должно быть следующего содержания и формулируется предпочтительно следующим образом: "Нижеподписавшийся просит, чтобы настоящая международная заявка рассматривалась в соответствии с Договором о патентной кооперации".



4.3. Название изобретения





Название изобретения должно быть кратким (предпочтительно от двух до семи слов на английском языке или в переводе на английский язык) и точным.



4.4. Имена и адреса





(а) Имена физических лиц указываются фамилией и именем, причем фамилия указывается перед именем.

(b) Названия юридических лиц указываются их полным официальным наименованием.

(с) Адреса указываются таким образом, чтобы удовлетворять обычным требованиям быстрой почтовой доставки по указанному адресу, и в любом случае содержат все необходимые сведения об административных единицах, включая номер дома, если таковой имеется. В тех случаях, когда национальное законодательство указанного государства не требует указывать номер дома, отсутствие такого указания не влечет за собой каких-либо последствий в этом государстве. Рекомендуется указывать телеграфный и телетайпный адреса и номер телефона.

(d) Для каждого заявителя, изобретателя или агента может быть указан только один адрес.



4.5. Заявитель





(а) В заявлении указывается имя, адрес, гражданство и местожительство заявителя, а если имеется несколько заявителей, то каждого из них.

(b) Гражданство заявителя указывается названием государства, гражданином которого он является.

(с) Местожительство заявителя указывается названием государства, в котором он проживает.



4.6. Изобретатель





(а) В случае применения правила 4.1 (а)-(v) в заявлении указывается имя и адрес изобретателя, а если имеется несколько изобретателей, то каждого из них.

(b) Если заявитель является изобретателем, в заявлении, вместо указания в соответствии с пунктом (а), содержится соответствующее примечание или повторяется имя заявителя в графе, отведенной для изобретателя.

(с) В заявлении могут указываться разные лица в качестве изобретателей для разных указанных государств, если требования национальных законодательств указанных государств в этом отношении не являются одинаковыми. В таком случае в заявлении содержится отдельное пояснение для каждого указанного государства или группы государств, в которых определенное лицо или то же самое лицо считается изобретателем или в которых определенные лица или те же самые лица считаются изобретателями.



4.7. Агент





Если назначаются агенты, это оговаривается в заявлении и указываются их имена и адреса.



4.8. Представительство нескольких заявителей,

не имеющих общего агента





(а) Если имеется более чем один заявитель и в заявлении не делается ссылка на агента, являющегося представителем всех заявителей ("общий агент"), в качестве их общего представителя в заявлении указывается один из заявителей, имеющий право подавать международную заявку согласно статье 9.

(b) Если имеется более чем один заявитель и в заявлении не делается ссылка на агента, являющегося представителем всех заявителей, и оно не отвечает требованию об указании одного из заявителей, как это предусмотрено пунктом (а), общим представителем считается заявитель, названный первым в заявлении и имеющий право подавать международную заявку согласно статье 9.



4.9. Указание государств





Договаривающиеся государства указываются в заявлении по их названиям.



4.10. Притязание на приоритет





(а) Заявление о приоритете, упомянутое в статье 8 (1), излагается в заявлении к заявке; оно содержит притязание на приоритет предшествующий заявки и указывает:

(i) страну, в которую она была подана, если предшествующая заявка не является региональной или международной; страну или страны, в отношении которых она была подана, если предшествующая заявка является региональной или международной;

(ii) дату подачи заявки;

(iii) номер этой заявки и

(iv) национальное ведомство или межправительственную организацию, куда она была подана, если предшествующая заявка является региональной или международной.

(b) Если в заявлении не указаны:

(i) страна, в которую была подана заявка, если эта предшествующая заявка не является региональной или международной, или, по крайней мере, одна страна, в отношении которой заявка была подана, если такая заявка является региональной или международной, и

(ii) дата подачи заявки, то притязание на приоритет для целей процедуры согласно настоящему Договору считается недействительным.

(с) Если номер предшествующей заявки не указывается в заявлении, но сообщается заявителем в Международное бюро до истечения 16-го месяца с даты приоритета, ни одно из указанных государств не рассматривает это как нарушение срока. Если номер сообщается после истечения упомянутого срока, Международное бюро извещает заявителя и указанные ведомства о дате получения этого сообщения. Международное бюро указывает эту дату в международной публикации международной заявки, или, если ко времени международной публикации номер предшествующей заявки не был сообщен, этот факт отмечается в международной публикации.

(d) Если дата подачи предшествующей заявки, указанная в заявлении, предшествует дате международной подачи более чем на один год, получающее ведомство или, если оно этого не сделало, Международное бюро предлагает заявителю либо аннулировать заявление о приоритете, сделанное в соответствии со статьей 8 (1), либо исправить дату подачи предшествующей заявки, если она была указана ошибочно. Если заявитель не сделает этого в течение одного месяца с даты предложения, заявление о приоритете, сделанное в соответствии со статьей 8 (1), аннулируется ex officio. Получающее ведомство, осуществляющее исправление или аннулирование, уведомляет об этом заявителя, а в случае, если копии международной заявки уже были посланы Международному бюро и Международному поисковому органу, уведомляет также это Бюро и этот Орган. Если исправление или аннулирование осуществляется Международным бюро, оно уведомляет об этом заявителя и Международный поисковый орган.

(е) В случаях, когда заявляются приоритеты нескольких предшествующих заявок, положения пунктов (а) - (d) применяются к каждому из них.



4.11. Ссылка на предшествующий международный

поиск или поиск международного типа





Если проведение международного поиска или проведение поиска международного типа согласно статье 15 (5) уже запрашивалось по заявке, то в заявлении может отмечаться этот факт и могут содержаться сведения о заявке (или ее переводе, если таковой имеется), включающие название страны, дату и номер заявки, а также ходатайство о проведении упомянутого поиска с указанием даты и номера, если он имеется.



4.12. Выбор определенных видов охраны





(а) Если заявитель желает, чтобы его международная заявка рассматривалась в каком-либо указанном государстве не как заявка на патент, а как заявка на любой другой вид охраны из перечисленных в статье 43, он указывает это в заявлении. Для целей настоящего пункта статья 2 (ii) не применяется.

(b) В случае, который предусмотрен статьей 44, заявитель должен указать два вида испрашиваемой охраны; если один из видов испрашивается в качестве главного, заявитель должен указать, какой вид охраны испрашивается в качестве главного и какой - в качестве вспомогательного.



4.13. Сведения о заявке на основной охранный документ

или об основном охранном документе





Если заявитель желает, чтобы его международная заявка рассматривалась в каком-либо указанном государстве как заявка на дополнительный патент или дополнительное свидетельство, дополнительное авторское свидетельство или дополнительное свидетельство о полезности, он должен привести сведения о заявке на основной охранный документ или сведения об основном патенте, основном авторском свидетельстве или основном свидетельстве о полезности, к которым относятся дополнительный патент или дополнительное свидетельство, дополнительное авторское свидетельство или дополнительное свидетельство о полезности, если уже выданы основные охранные документы. Для целей настоящего пункта статья 2 (ii) не применяется.



4.14. Продолжение или частичное продолжение





Если заявитель желает, чтобы его международная заявка рассматривалась в каком-либо указанном государстве как заявка в продолжение или частичное продолжение предшествующей заявки, он должен указать это в заявлении и привести сведения о заявке на основной охранный документ, к которой относится это продолжение.



4.15. Подпись





Заявление должно подписываться заявителем.



4.16. Транслитерация или перевод определенных слов





(а) Если какое-либо имя или адрес написаны буквами, отличающимися от букв латинского алфавита, они также указываются буквами латинского алфавита посредством простой транслитерации или посредством перевода на английский язык. Заявитель решает, какие слова будут просто транслитерированы, а какие слова переведены.

(b) Название любой страны, написанное буквами, отличающимися от букв латинского алфавита, также указывается по-английски.





4.17. Запрещение включать дополнительные сведения





(а) Заявление не должно содержать иных сведений, чем те, которые определены в правилах 4.1-4.16.

(b) Если заявление содержит иные сведения, чем те, которые определены в правилах 4.1-4.16, получающее ведомство исключает ex officio эти дополнительные сведения.



Правило 5

Описание изобретения





5.1. Порядок составления описания





(а) Описание начинается с приведенного в заявлении названия изобретения. Далее в описании:

(i) указывается область техники, к которой относится изобретение;

(ii) указывается предшествующий уровень техники в той степени, в какой он известен заявителю и который может считаться полезным для понимания изобретения, проведения поиска и экспертизы заявки на изобретение; желательно, чтобы описание содержало ссылки на документы, отражающие этот уровень;

(iii) раскрывается заявленное изобретение таким образом, чтобы можно было понять техническую задачу (даже если она не изложена четко как таковая) и ее решение, а также раскрывается положительный эффект изобретения, если таковой имеется, со ссылкой на предшествующий уровень техники;

(iv) кратко описываются фигуры чертежей, если таковые имеются;

(v) излагается, по крайней мере, лучший из предполагаемых заявителем вариантов для осуществления заявленного изобретения; это делается в виде примеров там, где это возможно, и со ссылками на чертежи, если таковые имеются; если национальное законодательство указанного государства не требует изложения лучшего варианта, а удовлетворяется изложением любого варианта (независимо от того, является ли он лучшим или нет), отсутствие изложения лучшего варианта не должно иметь последствий в этом государстве;

(vi) ясно указывается, когда это не является очевидным из описания или характера изобретения, каким образом изобретение может быть использовано в промышленности, а также каким образом оно может быть изготовлено и применено, или, если оно может быть только применению, каким образом оно может быть применено; термин "промышленность" понимается в самом широком смысле, как это определено Парижской конвенцией по охране промышленной собственности.

(b) Способ и порядок изложения, определенные пунктом (а), соблюдаются всегда, за исключением случаев, когда из-за характера изобретения иной способ или порядок изложения будет способствовать лучшему пониманию и более краткому изложению.

(с) С учетом положений пункта (b) желательно, чтобы каждому разделу описания, указанному в пункте (а), предшествовал соответствующий заголовок, как это предлагается в Административной инструкции.



Правило 6

Формула изобретения





6.1. Количество и нумерация пунктов формулы





(а) Количество пунктов формулы должно быть разумным в зависимости от характера заявляемого изобретения.

(b) Если имеются несколько пунктов формулы, они последовательно нумеруются арабскими цифрами.

(с) Порядок нумерации пунктов, в случае изменений, вносимых в формулу, определяется Административной инструкцией.



6.2. Ссылки на другие элементы международной заявки





(а) Формула не должна содержать ссылок на описание или чертежи в отношении технических признаков изобретения, за исключением случаев, когда это абсолютно необходимо. В частности, она не должна содержать таких ссылок, как например, "как описано в части ... описания" или "как показано на фигуре ... чертежей".

(b) Если международная заявка содержит чертежи, желательно, чтобы технические признаки, упомянутые в формуле, сопровождались относящимися к ним ссылочными обозначениями. Ссылочные обозначения, в случае их использования, желательно заключать в скобки. Если ссылочные обозначения не способствуют более быстрому пониманию формулы, их не следует делать. Ссылочные обозначения могут быть изъяты указанным ведомством для целей публикации этим ведомством.



6.3. Принцип составления формулы





(а) Объект изобретения, на который испрашивается охрана, определяется терминами технических признаков изобретения.

(b) В случаях, когда это уместно, формула содержит:

(i) часть, указывающую те технические признаки изобретения, которые необходимы для определения заявляемого объекта, но которые в совокупности являются частью предшествующего уровня техники;

(ii) отличительную часть, начинающуюся словами "отличающийся тем, что", "характеризующийся тем, что", "улучшение которого заключается в том, что" или какими-либо другими аналогичными словами, конкретно указывающую технические признаки, на которые в сочетании с признаками, приведенными в подпункте (i), испрашивается охрана.

(с) Если национальное законодательство указанного государства не требует, чтобы формула составлялась так, как это предусмотрено в пункте (b), несоблюдение такого принципа составления формулы не имеет последствий в этом государстве при условии, что фактически примененный принцип составления формулы удовлетворяет требованиям национального законодательства этого государства.



6.4. Зависимые пункты формулы





(а) Любой пункт формулы, который включает все признаки одного или нескольких других пунктов (пункт в зависимой форме, в дальнейшем именуемый как "зависимый пункт"), содержит ссылку, по возможности в самом начале, на другой пункт или пункты, а затем указывает дополнительно заявляемые признаки. Любой зависимый пункт, который ссылается более чем на один другой пункт ("пункт формулы, содержащий множественную зависимость"), ссылается на такие пункты только в виде альтернативы. Пункты формулы, содержащие множественную зависимость, не должны служить основанием для других пунктов формулы, также содержащих множественную зависимость.

(b) Считается, что любой зависимый пункт формулы включает все ограничения, содержащиеся в пункте, на который он ссылается, или, если зависимый пункт является пунктом, содержащим множественную зависимость, он включает все ограничения, содержащиеся в конкретном пункте, вместе с которым он рассматривается.

(с) Все зависимые пункты формулы, ссылающиеся на единственный предшествующий пункт, и все зависимые пункты формулы, ссылающиеся на несколько предшествующих пунктов, группируются вместе, насколько это возможно, и наиболее целесообразным образом.



6.5. Полезные модели





Любое указанное государство, в котором испрашивается охрана полезной модели на основе международной заявки, может применять положения своего национального законодательства в отношении полезных моделей вместо правил 6.1-6.4 в части вопросов, регулируемых этими правилами, как только рассмотрение международной заявки уже началось в данном государстве, при условии, что заявителю предоставляется, по меньшей мере, 2 месяца после истечения соответствующего срока согласно статье 22 для того, чтобы привести свою заявку в соответствие с требованиями упомянутых положений национального законодательства.



Правило 7

Чертежи





7.1. Схемы и диаграммы





Схемы и диаграммы считаются чертежами.



7.2. Срок





Срок, упомянутый в статье 7 (2) (ii), устанавливается в зависимости от обстоятельств и ни в коем случае не должен быть менее 2-х месяцев с даты письменного предложения о представлении чертежей или дополнительных чертежей согласно указанному положению.



Правило 8

Аннотация





8.1. Содержание и форма аннотации





(а) Аннотация содержит:

(i) краткое изложение того, что раскрыто в описании изобретения, формуле изобретения и чертежах; в этом изложении указывается область техники, к которой относится изобретение; оно составляется таким образом, чтобы ясно понималась техническая задача, сущность ее решения посредством изобретения и основные возможности использования изобретения;

(ii) химическую формулу, если это применимо, которая наилучшим образом характеризует изобретение по сравнению со всеми остальными химическими формулами, имеющимися в международной заявке.

(b) Аннотация должна быть настолько краткой, насколько это позволяет раскрытие изобретения (желательно от 50 до 150 слов на английском языке или в переводе на английский язык).

(с) Аннотация не содержит заявлений в отношении достоинств или ценности заявляемого изобретения или его предполагаемого использования.

(d) Каждый основной технический признак, указанный в аннотации и иллюстрированный чертежом в международной заявке, сопровождается ссылочным обозначением, заключенным в скобки.



8.2. Отсутствие указания фигуры чертежа,

публикуемой с аннотацией





Если заявитель не сделал указания, упомянутого в правиле 3.3 (а) (iii), или если Международный поисковый орган считает, что другая фигура или фигуры, а не та или не те, которые были предложены заявителем, среди всех фигур чертежей лучше характеризуют изобретение, Международный поисковый орган указывает фигуру или фигуры, которые он считает необходимыми. В публикациях Международного бюро используется фигура или фигуры, указанные Международным поисковым органом. В противном случае в упомянутых публикациях используется фигура или фигуры, предложенные заявителем.



8.3. Основные принципы составления аннотации





Аннотация составляется таким образом, чтобы она могла служить эффективным инструментом поиска в определенной области, в особенности для того, чтобы помочь ученым, инженерам и исследователям решить вопрос, есть ли необходимость обращаться к самой международной заявке.



Правило 9

Выражения и т.п., не подлежащие употреблению





9.1. Определение





Международная заявка не должна содержать:

(i) выражений или чертежей, противоречащих морали;

(ii) выражений или чертежей, противоречащих общественному порядку;

(iii) пренебрежительных высказываний по отношению к продукции или технологическим процессам любых лиц, кроме заявителя, а также по отношению к достоинствам или к действительности заявок или патентов этих лиц (простые сравнения с уровнем техники сами по себе не рассматриваются как пренебрежительные высказывания);

(iv) высказываний или других сведений, явно не относящихся к данному вопросу или не вызываемых необходимостью в данном случае.



9.2. Установление несоответствия





Получающее ведомство и Международный поисковый орган могут установить несоответствие положениям правила 9.1 и могут предложить заявителю добровольно внести в его международную заявку соответствующие исправления. Если несоответствие установлено получающим ведомством, оно сообщает об этом компетентному Международному поисковому органу и Международному бюро; если несоответствие установлено Международным поисковым органом, он сообщает об этом получающему ведомству и Международному бюро.



9.3. Ссылка на статью 21 (6)





"Пренебрежительные высказывания", упомянутые в статье 21 (6), имеют смысл, определенный правилом 9.1 (iii).



Правило 10

Терминология и обозначения





10.1. Терминология и обозначения





(а) Единицы мер и весов выражаются в единицах метрической системы или переводятся в эти единицы, если они были выражены в единицах другой системы.

(b) Температура выражается в градусах Цельсия или переводится в градусы Цельсия, если она была выражена иным образом.

(с) Плотность выражается в единицах метрической системы.

(d) При обозначении теплоты, энергии, света, звука, магнетизма, так же как и при написании математических формул и электрических единиц, соблюдаются правила, принятые в международной практике; при написании химических формул следует применять общеупотребительные символы, атомные веса и молекулярные формулы.

(е) Вообще следует применять только такие технические термины, обозначения и символы, которые являются общепринятыми в данной области.

(f) Если международная заявка или ее перевод составлены на английском или японском языках, в десятичной дроби целая часть отделяется от дробной точкой. Если международная заявка или ее перевод составлены не на английском или японском языках, в десятичной дроби целая часть отделяется от дробной запятой.



10.2. Последовательность





Терминология и обозначения должны быть одинаковыми во всем тексте международной заявки.



Правило 11

Требования к оформлению международной заявки





11.1. Количество экземпляров





(а) С учетом положений пункта (b) международная заявка и каждый из документов, упомянутых в контрольном перечне (правило 3.3 (а) (ii)), подаются в одном экземпляре.

(b) Любое получающее ведомство может потребовать, чтобы международная заявка и любой из документов, упомянутых в контрольном перечне (правило 3.3 (а) (ii)), за исключением квитанции об уплате пошлин или чека на оплату пошлин, подавались в двух или трех экземплярах. В этом случае получающее ведомство является ответственным за идентичность второго и третьего экземпляров с регистрационным экземпляром.



11.2. Пригодность для репродуцирования





(а) Все элементы международной заявки (т.е. заявление, описание изобретения, формула изобретения, чертежи и аннотация) представляются в таком виде, чтобы было возможно их непосредственное репродуцирование путем фотографии, электрографии, фотоофсетной печати и микрофильмирования в любом количестве копий.

(b) Листы не должны быть измятыми или порванными и не должны иметь перегибов.

(с) Каждый лист должен использоваться только с одной стороны.

(d) С учетом положений правила 11.13 (j) каждый лист используется в вертикальном положении (т.е. короткие стороны листа находятся сверху и снизу).



11.3. Используемый материал





Все элементы международной заявки выполняются на эластичной, прочной, белой, гладкой, неблестящей и долговечной бумаге.



11.4. Отдельные листы и т.п.





(а) Каждый элемент международной заявки (заявление, описание изобретения, формула изобретения, чертежи, аннотация) начинается с нового листа.

(b) Все листы международной заявки скрепляются таким образом, чтобы они могли при просмотре легко переворачиваться, легко отделяться и соединяться снова, если они были разделены для репродуцирования.



11.5. Размер листов





Листы формат А4 (29,7 см х 21 см). Однако любое получающее ведомство может принимать международные заявки на листах других размеров при условии, что регистрационный экземпляр, пересылаемый в Международное бюро, а также копия для поиска, если компетентный Международный поисковый орган того пожелает, будут представлены на листах формата А4.



11.6. Поля





(а) Минимальный размер полей на листах, содержащих заявление, описание изобретения, формулу изобретения и аннотацию, следующий:

- верх первого листа, за исключением заявления: 8 см

- верх других листов : 2 см

- левая сторона: 2,5 см

- правая сторона: 2 см

- низ: 2 см

(b) Рекомендуемый максимальный размер для полей, предусмотренных в пункте (а), следующий:

- верх первого листа, за исключением заявления: 9 см

- верх других листов : 4 см

- левая сторона: 4 см

- правая сторона: 3 см

- низ: 3 см

(с) На листах, содержащих чертежи, размер используемой площади не превышает 26,2 см х 17 см. Эти листы не должны иметь рамок вокруг использованной или пригодной к использованию площади. Минимальный размер полей следующий:

- верх: 2,5 см

- левая сторона: 2,5 см

- правая сторона: 1,5 см

- низ: 1 см

(d) Размеры полей, указанные в пунктах (а) - (с), предусмотрены для листов формата А4; поэтому, если даже получающее ведомство допускает листы других форматов, регистрационный экземпляр формата А4 и копия для поиска формата А4, когда это требуется, имеют вышеуказанные размеры полей.

(е) Поля листов при подаче международной заявки должны быть совершенно чистыми.



11.7. Нумерация листов





(а) Все листы, содержащиеся в международной заявке, последовательно нумеруются арабскими цифрами.

(b) Номера проставляются в середине верхней части листа, но не на полях.



11.8. Нумерация строк





(а) Настоятельно рекомендуется нумеровать каждую пятую строку каждого листа описания и каждого листа формулы.

(b) Номера проставляются с правой стороны левого поля листа.



11.9. Написание текста





(а) Заявление, описание изобретения, формула изобретения и аннотация печатаются на машинке или типографским способом.

(b) Только графические символы и знаки, химические или математические формулы, а также отдельные иероглифы японского языка, в случае необходимости, могут быть написаны от руки или вычерчены.

(с) Текст печатается через 1,5 интервала.

(d) Все тексты печатаются шрифтом, имеющим заглавные буквы не менее 0,21 см по высоте. Текст должен быть несмываемым, темного цвета и удовлетворять требованиям, установленным в правиле 11.2.

(е) В отношении размера интервала между строками и размера букв, положения пунктов (с) и (d) не применяются к текстам на японском языке.



11.10. Чертежи, формулы и таблицы в тексте





(а) Заявление, описание изобретения, формула изобретения и аннотация не должны содержать чертежей.

(b) Описание изобретения, формула изобретения и аннотация могут содержать химические или математические формулы.

(с) Описание изобретения и аннотация могут содержать таблицы; любая формула изобретения может содержать таблицы лишь в том случае, когда ее существо вызывает целесообразность их использования.



11.11. Надписи на чертежах





(а) Чертежи не должны содержать каких-либо надписей, за исключением совершенно необходимых отдельных или нескольких слов, таких, как "вода", "пар", "открыто", "закрыто", "разрез по АВ", а в случае электрических цепей, блок-схем или технологических схем - нескольких кратких ключевых слов, необходимых для понимания.

(b) Любые используемые слова размещаются таким образом, чтобы при переводе их можно было заклеить, не нарушая линий чертежей.



11.12. Исправления и т.п.





Каждый лист по возможности не должен иметь подчисток. Он не должен иметь исправлений, надписей и вставок. Исключения из этого правила могут допускаться в особых случаях, если ясность содержания не вызывает сомнения и не нарушаются требования для качественного репродуцирования.



11.13. Специальные требования к чертежам





(а) Чертежи выполняются стойкими черными или синими линиями и штрихами, достаточно плотными и темными, одинаковой толщины и хорошей четкости, без раскрашивания.

(b) Разрезы показываются наклонной штриховкой, которая не препятствует ясному чтению ссылочных обозначений и основных линий.

(с) Масштаб чертежей и четкость их графического выполнения должны быть таковы, чтобы при фотографическом репродуцировании с линейным уменьшением размеров до 2/3 можно было различать без затруднения все детали.

(d) В исключительных случаях, когда масштаб приводится на чертеже, он показывается графически.

(е) Все цифры, буквы и выносные линии, имеющиеся на чертежах, должны быть простыми и ясными. Цифры и буквы не должны помещаться в скобки, кружки и кавычки.

(f) Все линии на чертежах обычно выполняются с помощью чертежных инструментов.

(g) Каждый элемент любой фигуры выполняется в соответствующей пропорции со всеми другими элементами этой фигуры, за исключением случаев, когда другая пропорция является необходимой для более четкого изображения фигуры.

(h) Высота цифр и букв должна быть не меньше 0,32 см. Для буквенных обозначений на чертежах используется латинский, а где это является общепринятым, греческий алфавит.

(i) На одном листе чертежей могут располагаться несколько фигур. Если фигуры, расположенные на двух и более листах, составляют единую фигуру, они располагаются так, чтобы эта фигура могла быть скомпонована без пропуска какой-либо части любой из фигур, изображенных на разных листах.

(j) Отдельные фигуры располагаются на листе или листах так, чтобы листы были максимально насыщенными. Желательно располагать фигуры в вертикальном положении, четко отделенными друг от друга.

(k) Отдельные фигуры нумеруются последовательно арабскими цифрами и независимо от нумерации страниц.

(l) Ссылочные обозначения, не упомянутые в описании, не проставляются на чертежах и наоборот.

(m) Одним и тем же элементам чертежей соответствуют одинаковые ссылочные обозначения во всей международной заявке.

(n) Если на чертежах имеется большое количество ссылочных обозначений, настоятельно рекомендуется прилагать отдельный лист с перечислением всех ссылочных обозначений и наименований элементов, к которым эти обозначения относятся.



11.14. Последующие документы





Правила 10 и 11.1 - 11.13 применимы также к любому документу, представленному после подачи международной заявки, например, к страницам, содержащим исправления, и измененным пунктам формулы изобретения.



11.15. Переводы





Ни одно указанное ведомство не имеет права требовать, чтобы представленный ему перевод международной заявки соответствовал каким-либо иным требованиям, кроме тех, которые установлены для международной заявки при ее подаче.



Правило 12

Язык международной заявки





12.1. Международная заявка





Любая международная заявка подается на языке или на одном из языков, определенных в соглашении, заключаемом между Международным бюро и Международным поисковым органом, компетентным проводить международный поиск по этой заявке, при условии, что, если в соглашении указано несколько языков, получающее ведомство может установить один из языков, на котором, или несколько языков, на одном из которых международная заявка должна быть подана.



12.2. Изменения в международной заявке





Любые изменения в международной заявке, включая исправления, делаются на том же языке, что и сама заявка (смотри правило 66.5).



Правило 13

Единство изобретения





13.1. Требование





Международная заявка относится только к одному изобретению или к группе изобретений, настолько связанных между собой, что они образуют единый общий изобретательский замысел ("требование единства изобретения").



13.2. Пункты формулы изобретения разных категорий





Правило 13.1 понимается как допускающее любой из следующих двух пунктов:

(i) в дополнение к независимому пункту формулы на данный продукт включение в ту же самую международную заявку одного независимого пункта на один способ, специально предназначенный для производства указанного продукта, и включение в ту же самую международную заявку одного независимого пункта на одно применение указанного продукта, или

(ii) в дополнение к независимому пункту формулы на данный способ включение в ту же самую международную заявку одного независимого пункта на одно устройство или средство, специально предназначенное для осуществления этого способа.



13.3. Пункты формулы изобретения одной и той же категории





С учетом положений правила 13.1 разрешается включать в ту же самую международную заявку два или более независимых пункта формулы той же самой категории (т.е. продукт, способ, устройство или применение), которые не могут быть легко охвачены одним общим пунктом формулы.



13.4. Зависимые пункты формулы изобретения





С учетом положений правила 13.1 разрешается включать в ту же самую международную заявку разумное количество зависимых пунктов формулы, раскрывающих специфические признаки изобретения, заявляемого в независимом пункте формулы, даже если признаки любого зависимого пункта формулы могли бы сами по себе рассматриваться как самостоятельное изобретение.



13.5. Полезные модели





Любое указанное государство, в котором испрашивается охрана полезной модели на основе международной заявки, может применять положения своего национального законодательства в отношении полезных моделей вместо правил 13.1 - 13.4 в части вопросов, регулируемых этими правилами, как только рассмотрение международной заявки уже началось в данном государстве, при условии, что заявителю предоставляется, по меньшей мере, 2 месяца после истечения соответствующего срока согласно статье 22 для того, чтобы привести свою заявку в соответствии с требованиями упомянутых положений национального законодательства.






(c) 2020 - All-Docs.ru :: Законодательство, нормативные акты, образцы документов