Соглашение между Республикой Казахстан и Международным Агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с договором о нераспространении ядерного оружия (Алматы, 26 июля 1994 г.)


Соглашение между Республикой Казахстан и Международным Агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с договором о нераспространении ядерного оружия (Алматы, 26 июля 1994 г.)







ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что Республика Казахстан (в дальнейшем именуемая "Казахстаном") является участником Договора о нераспространении ядерного оружия (в дальнейшем именуемого "Договором"), открытого для подписания в Лондоне, Москве и Вашингтоне 1 июля 1968 года и вступившего в силу 5 марта 1970 года;



ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что пункт 1 статьи III указанного Договора гласит:



"Каждое из государств - участников Договора, не обладающих ядерным оружием, обязуется принять гарантии, как они изложены в соглашении, о котором будут вестись переговоры и которое будет заключено с Международным агентством по атомной энергии в соответствии с Уставом Международного агентства по атомной энергии и системой гарантий Агентства, исключительно с целью проверки выполнения его обязательств, принятых в соответствии с настоящим Договором, с тем чтобы не допустить переключения ядерной энергии с мирного применения на ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства. Процедуры гарантий, требуемых настоящей Статьей, осуществляются в отношении исходного или специального расщепляющегося материала независимо от того, производится ли он, обрабатывается или используется в любой основной ядерной установке или находится за пределами любой такой установки. Гарантии, требуемые настоящей Статьей, применяются ко всему исходному или специальному расщепляющемуся материалу во всей мирной ядерной деятельности в пределах территории такого государства, под его юрисдикцией или осуществляемой под его контролем где бы то ни было",



ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что Международное агентство по атомной энергии (в дальнейшем именуемое "Агентством") уполномочено в соответствии со статьей III своего Устава заключать такие соглашения;



НАСТОЯЩИМ Казахстан и Агентство согласились о нижеследующем:



ЧАСТЬ I





ОСНОВНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО





Статья 1





Казахстан, согласно пункту 1 статьи III Договора, обязуется принять гарантии в соответствии с положениями настоящего Соглашения в отношении всего исходного или специального расщепляющегося материла во всей мирной ядерной деятельности в пределах своей территории, под своей юрисдикцией или осуществляемой под его контролем где бы то ни было, исключительно с целью проверки того, чтобы такой материал не переключался на ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства.



ПРИМЕНЕНИЕ ГАРАНТИЙ





Статья 2





Агентство имеет право и обязано обеспечить применение гарантий в соответствии с положениями настоящего Соглашения ко всему исходному или специальному расщепляющемуся материалу во всей мирной ядерной деятельности в пределах территории Казахстана, под его юрисдикцией или осуществляемой под его контролем где бы то ни было, исключительно с целью проверки того, чтобы такой материал не переключался на ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства.



СОТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ КАЗАХСТАНОМ И АГЕНТСТВОМ





Статья 3





Казахстан и Агентство сотрудничают с целью содействия осуществлению гарантий, предусмотренных в настоящем Соглашении.



ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ГАРАНТИЙ





Статья 4





Гарантии, предусмотренные в настоящем Соглашении, осуществляются таким образом:



а) чтобы избегать создания препятствий экономическому и техническому развитию Казахстана или международному сотрудничеству в области мирной ядерной деятельности, включая международный обмен ядерным материалом;.



b) чтобы избегать необоснованного вмешательства в мирную ядерную деятельность Казахстана и, в частности, в эксплуатацию установок; и



с) чтобы быть совместимыми с разумной практикой управления, необходимой для экономичного и безопасного проведения ядерной деятельности.



Статья 5





а) Агентство принимает все меры предосторожности для защиты коммерческих и промышленных секретов и другой конфиденциальной информации, которые становятся ему известными в результате осуществления настоящего Соглашения.



b) i) Агентство не публикует и не передает никакому государству, организации или отдельному лицу никакой информации, получаемой им в связи с осуществлением настоящего Соглашения, за исключением того, что определенная информация, касающаяся осуществления настоящего Соглашения, может быть представлена Совету управляющих Агентства (в дальнейшем именуемому "Советом") и таким сотрудникам Агентства, которым необходима такая информация в силу их официальных обязанностей в связи с гарантиями, однако лишь в объеме, необходимом Агентству для выполнения своих обязанностей при осуществлении настоящего Соглашения.

ii) Обобщенная информация относительно ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, может публиковаться по решению Совета, если непосредственно заинтересованные государства согласятся с этим.



Статья 6





а) При осуществлении гарантий в соответствии с настоящим Соглашением Агентство полностью учитывает технологические достижения в области гарантий и прилагает все усилия для обеспечения оптимальной эффективности затрат и применения принципа эффективных гарантий в отношении потока ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, посредством использования приборов и других технических способов в определенных ключевых местах в той степени, в какой позволяет существующая или будущая технология.



b) С целью обеспечения оптимальной эффективности затрат используются, например, такие средства, как:



i) сохранение как средство определения зон баланса материала для целей учета;



ii) статистические методы и выборка на случайной основе при оценке потока ядерного материала; и



iii) сосредоточение процедур проверки на стадиях ядерного топливного цикла, связанных с производством, обработкой, использованием или хранением ядерного материала, из которого можно легко произвести ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства, и сведение к минимуму процедур проверки в отношении другого ядерного материала при условии, что это не затрудняет Агентству применение гарантий в соответствии с настоящим Соглашением.



НАЦИОНАЛЬНАЯ СИСТЕМА КОНТРОЛЯ ЗА МАТЕРИАЛАМИ





Статья 7





а) Казахстан создает и ведет систему учета и контроля всего ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением.



b) Агентство применяет гарантии таким образом, чтобы иметь возможность проверять данные системы Казахстана для того, чтобы удостовериться, что не имелось никакого переключения ядерного материала с мирного использования на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. Проверка Агентства включает, в частности, независимые измерения и наблюдения, проводимые Агентством в соответствии с процедурами, изложенными в Части II настоящего Соглашения. При проведении проверки Агентство учитывает надлежащим образом техническую эффективность системы Казахстана.



ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ АГЕНТСТВУ





Статья 8





а) Для обеспечения эффективного осуществления гарантий в соответствии с настоящим Соглашением Казахстан согласно положениям, изложенным в Части II настоящего Соглашения, представляет Агентству информацию, касающуюся ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, а также характеристик установок, имеющих отношение к постановке под гарантии такого материала.



b) i) Агентство требует лишь минимальное количество информации и данных, совместимых с выполнением им своих обязанностей в соответствии с настоящим Соглашением.

ii) Информация, относящаяся к установкам, составляет минимум информации, необходимой для постановки под гарантии ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением.



с) По просьбе Казахстана Агентство готово, изучить непосредственно в учреждениях Казахстана информацию о конструкции, которую Казахстан рассматривает как особенно важную. Такую информацию не требуется физически передавать Агентству при условии, что она остается легкодоступной для дальнейшего изучения ее Агентством в учреждениях Казахстана.



ИНСПЕКТОРА АГЕНТСТВА





Статья 9





а) i) Агентство получает согласие Казахстана на назначение инспекторов Агентства в Казахстан.



ii) Если Казахстан либо в момент предложения о назначении, либо в любое другое время после назначения возражает против такого назначения, то Агентство предлагает Казахстану альтернативную кандидатуру или кандидатуры инспекторов.



iii) Неоднократный отказ Казахстана принять назначение инспекторов Агентства, который затруднил бы проведение инспекций в соответствии с настоящим Соглашением, рассматривается Советом по представлении вопроса Генеральным директором Агентства (в дальнейшем именуемым "Генеральным директором") с целью принятия Советом соответствующих мер.



b) Казахстан принимает необходимые меры для обеспечения инспекторам Агентства условий для эффективного исполнения ими своих обязанностей в соответствии с настоящим Соглашением.



с) Посещения и деятельность инспекторов Агентства организуются таким образом, чтобы:



i) свести к минимуму возможные неудобства и помехи для Казахстана и для инспектируемой мирной ядерной деятельности; и



ii) обеспечить защиту промышленных секретов или любой другой конфиденциальной информации, которые становятся известными инспекторам.



ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ





Статья 10





Казахстан предоставляет Агентству (включая его собственность, фонды и активы) и его инспекторам и другим должностным лицам, осуществляющим свои функции в соответствии с настоящим Соглашением, привилегии и иммунитеты, подобные тем, которые изложены в соответствующих положениях Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного агентства по атомной энергии.



ПРЕКРАЩЕНИЕ ПРИМЕНЕНИЯ ГАРАНТИЙ





Статья 11





Расходование или разбавление ядерного материала





Применение гарантий в отношении ядерного материала прекращается после того, как Агентство установит, что этот материал был израсходован или разбавлен таким образом, что он более не пригоден для какой-либо ядерной деятельности, представляющей интерес с точки зрения гарантий, или стал практически нерегенерируемым.



Статья 12





Передача ядерного материала из Казахстана





Казахстан предварительно уведомляет Агентство о предполагаемых передачах ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, из Казахстана согласно положениям, изложенным в Части II настоящего Соглашения. Агентство прекращает применение гарантий к ядерному материалу в соответствии с настоящим Соглашением после принятия государством-получателем ответственности за него, как это предусмотрено в Части II настоящего Соглашения. Агентство ведет отчетные документы, показывающие каждую передачу, и, где это применимо, возобновление применения гарантий к передаваемому ядерному материалу.



Статья 13





Положения, касающиеся ядерного материала. используемого в неядерной

деятельности





Когда ядерный материал, подлежащий гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, предполагается использовать в таких видах неядерной деятельности, как производство сплавов или керамики, Казахстан до такого использования материала согласовывает с Агентством обстоятельства, при которых может быть прекращено применение гарантий в отношении такого материала.



НЕПРИМЕНЕНИЕ ГАРАНТИЙ К ЯДЕРНОМУ МАТЕРИАЛУ, ИСПОЛЬЗУЕМОМУ В НЕМИРНОЙ

ЯДЕРНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ





Статья 14





Если Казахстан намерен осуществить свое право использовать ядерный материал, который необходимо поставить под гарантии в соответствии с настоящим Соглашением, в ядерной деятельности, не требующей применения гарантий в соответствии с настоящим Соглашением, то применяются следующие процедуры:



а) Казахстан информирует Агентство о такой деятельности, разъясняя:



i) что использование ядерного материала в незапрещенной военной деятельности не будет противоречить какому-либо обязательству, что ядерный материал будет использоваться только в мирной ядерной деятельности, которое Казахстан, возможно, дал и в соответствии с которым применяются гарантии Агентства; и



ii) что в период, когда гарантии не будут применяться, ядерный материал не будет использоваться для производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств;



b) Казахстан и Агентство достигают договоренности о том, что гарантии, предусмотренные в настоящем Соглашении, не будут применяться, только пока ядерный материал используется в такого рода деятельности. Эта договоренность по возможности определяет период времени или условия, когда гарантии не будут применяться. В любом случае гарантии, предусмотренные в настоящем Соглашении, применяются снова, как только ядерный материал возвращается в мирную ядерную деятельность. Агентство информируется об общем количестве и составе такого ядерного материала, не поставленного под гарантии в Казахстане, и о всех случаях экспорта такого материала; и



с) каждая договоренность достигается с согласия Агентства. Такое согласие дается по возможности скорее и касается, в частности, только таких вопросов, как временные и процедурные положения и договоренности относительно отчетности, но не влечет за собой какого-либо одобрения военной деятельности и не затрагивает закрытой информации в этой области, или не касается использования ядерного материала в такой деятельности.



ФИНАНСОВЫЕ ВОПРОСЫ





Статья 15





Казахстан и Агентство берут на себя расходы, которые они несут при выполнении своих соответствующих обязательств в соответствии с настоящим Соглашением. Однако, если Казахстан или лица, находящиеся под его юрисдикцией, несут дополнительные расходы в связи с выполнением особого запроса Агентства, Агентство возмещает также расходы при условии, что оно предварительно согласилось на это. Во всяком случае Агентство оплачивает расходы по любым дополнительным измерениям или взятию проб, которые могут быть затребованы инспекторами.



ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕД ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЯДЕРНЫЙ УЩЕРБ





Статья 16





Казахстан обеспечивает, чтобы любая защита от ответственности перед третьей стороной за ядерный ущерб, включая любое страхование или другое финансовое обеспечение, которая может быть предоставлена в соответствии с его законодательством или правилами, применялась в целях осуществления настоящего Соглашения к Агентству и его должностным лицам таким же образом, как эта защита применяется к гражданам Казахстана.



МЕЖДУНАРОДНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ





Статья 17





Урегулирование любого иска Казахстана к Агентству или Агентства к Казахстану относительно любого ущерба, возникшего в результате осуществления и гарантий в соответствии с настоящим Соглашением, кроме ущерба, причиненного ядерной аварией, производится в соответствии с международным правом.



МЕРЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПРОВЕРКОЙ ОТСУТСТВИЯ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ





Статья 18





Если на основании доклада Генерального директора Совет решает, что какое-либо действие со стороны Казахстана является необходимым и срочным в целях обеспечения проверки того, что ядерный материал, подлежащий гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, не переключается на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, то Совет может призвать Казахстан безотлагательно принять требуемые меры независимо от применения процедур для урегулирования спора в соответствии со Статьей 22 настоящего Соглашения.



Статья 19





Если на основании изучения соответствующей информации, представленной ему Генеральным директором, Совет приходит к выводу, что Агентство не в состоянии проверить, что не было никакого переключения ядерного материала который должен быть поставлен под гарантии в соответствии с настоящим Соглашением, на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, то оно может делать сообщения, предусмотренные пунктом "С" статьи XII Устава Агентства (в дальнейшем именуемого "Уставом"), а также принимать, где это применимо, другие меры, предусмотренные в этом пункте. Предпринимая такие действия, Совет учитывает степень уверенности, которую обеспечивают принятые меры по гарантиям, и дает Казахстану любую разумную возможность представить Совету любые необходимые доказательства.



ТОЛКОВАНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ СОГЛАШЕНИЯ И УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ





Статья 20





Казахстан и Агентство по просьбе того или другого из них консультируются по любому вопросу, возникающему в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения.



Статья 21





Казахстан имеет право требовать, чтобы любой вопрос, возникающий в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, рассматривался Советом. Совет приглашает Казахстан участвовать в обсуждении Советом любого такого вопроса.



Статья 22





Любой спор, возникающий в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, за исключением спора, касающегося вывода Совета в соответствии со Статьей 19 или действий, предпринятых Советом в связи с таким выводом, который не урегулирован путем переговоров или иным способом, согласованным между Казахстаном и Агентством, передается по требованию любой из сторон в арбитражный трибунал, составленный следующим образом: Казахстан и Агентство назначают по одному арбитру, и два арбитра, назначенные таким путем, избирают третьего, который является председателем. Если в течение тридцати дней с момента просьбы об арбитраже либо Казахстан, либо Агентство не назначает арбитра, то Казахстан или Агентство может обратиться к Председателю Международного Суда с просьбой назначить арбитра. Та же процедура применяется в случае, если в течение тридцати дней с момента назначения второго арбитра третий арбитр не избран. Большинство членов арбитражного трибунала составляет кворум, и для принятия решения требуется согласие двух арбитров. Процедура арбитражного разбирательства, устанавливается трибуналом. Решение трибунала является обязательными для Казахстана и Агентства.



ИЗМЕНЕНИЕ СОГЛАШЕНИЯ





Статья 23





а) Казахстан и Агентство по требованию того или другого консультируются друг с другом по вопросам поправок к настоящему Соглашению.



b) Все поправки требуют согласия Казахстана и Агентства.



с) Поправки к настоящему Соглашению вступают в силу на тех же условиях, на которых вступает в силу само Соглашение.



d) Генеральный директор незамедлительно информирует все государства - члены Агентства о любой поправке к настоящему Соглашению.



ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ И СРОК ДЕЙСТВИЯ





Статья 24





Настоящее Соглашение вступает в силу в день, когда Агентство получит от Казахстана письменное уведомление о том, что выполнены все установленные законом и конституцией Казахстана требования, необходимые для вступления Настоящего Соглашения в силу.

Генеральный директор незамедлительно информирует все государства члены Агентства о вступлении настоящего Соглашения в силу.



Статья 25





Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока Казахстан является участником Договора.



ЧАСТЬ II.





ВВЕДЕНИЕ





Статья 26





Цель данной части настоящего Соглашения заключается в определении, процедур, которые должны применяться при осуществлении положений о гарантиях Части 1.



ЦЕЛЬ ГАРАНТИЙ





Статья 27





Цель процедур гарантий, изложенных в данной части настоящего Соглашения, состоит в своевременном обнаружении переключения значимых количеств ядерного материала с мирной ядерной деятельности на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, или на неизвестные цели, а также в сдерживании такого переключения в связи с риском раннего обнаружения.



Статья 28





Для достижения цели, изложенной в Статье 27, используется учет материала как меры гарантий первостепенной важности в сочетании с мерами по сохранению и наблюдению как важных дополнительных мер.



Статья 29





Техническим заключением о деятельности Агентства по проверке является заявление, указывающее в отношении каждой зоны баланса материала количество неучтенного материала за определенный, период и дающее пределы точности указанных количеств.



НАЦИОНАЛЬНАЯ СИСТЕМА УЧЕТА И КОНТРОЛЯ ЯДЕРНОГО МАТЕРИАЛА





Статья 30





В соответствии со Статьей 7 Агентство, осуществляя свою деятельность по проверке, полностью использует систему учета и контроля Казахстана за всем ядерным материалом, подлежащим гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, и избегает ненужного дублирования деятельности Казахстана по учету и контролю.



Статья 31





Система учета и контроля всего ядерного материала Казахстана, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, основывается на структуре зон баланса материала и предусматривает при необходимости, как это указано в Дополнительных положениях, принятие таких мер, как:



а) применение системы измерений для определения количеств ядерного материала, который был получен, произведен, отгружен, потерян или каким-либо иным образом изъят из инвентарного количества материала, а также для определения инвентарных количеств материала;



b) оценка прецизионности и точности измерений и оценка погрешности в измерениях;



с) разработка процедур для идентификации, рассмотрения и оценки расхождений в измерениях отправителя и получателя;



d) разработка процедур для определения фактически наличного количества материала;



е) разработка процедур для оценки накоплений неизмеренного инвентарного количества материала и неизмеренных потерь;



f) создание системы учетной и отчетной документации, показывающей для каждой зоны баланса материала инвентарное количество ядерного материала и изменения в этом инвентарном количестве материала, включая поступления в зону баланса материала и передачи из нее;



g) разработка положений, обеспечивающих правильность применения процедур и мероприятий по учету; и



h) разработка процедур представления отчетов Агентству в соответствии со Статьями 58-68.



НАЧАЛЬНАЯ ТОЧКА ПРИМЕНЕНИЯ ГАРАНТИЙ





Статья 32





Гарантии в соответствии с настоящим Соглашением не применяются к материалу при добыче или обработке руды.



Статья 33





а) Если какой-либо материал, содержащий уран или торий, который не достиг стадии ядерного топливного цикла, указанной в пункте "с" ниже, прямо или косвенно экспортируется в какое-либо государство, не обладающее ядерным оружием, то Казахстан информирует Агентство о количестве такого материала, его составе и назначении, если этот материал не экспортируется специапьно для неядерных целей;



b) если какой-либо материал, содержащий уран или торий, который не достиг стадии ядерного топливного цикла, указанной в пункте "с" ниже, импортируется, то Казахстан информирует Агентство о количестве такого материала и его составе, если этот материал не импортируется специально для неядерных целей; и



с) если какой-либо ядерный материал, состав и чистота которого делают его пригодным для изготовления топлива или изотопного обогащения, покидает завод или стадию обработки, где он был произведен, или если такой ядерный материал или какой-либо другой ядерный материал, произведенный на более поздней стадии ядерного топливного цикла, импортируется в Казахстан, то этот ядерный материал становится подлежащим применению других процедур гарантий, указанных в настоящем Соглашении.



ПРЕКРАЩЕНИЕ ПРИМЕНЕНИЯ ГАРАНТИЙ





Статья 34





а) Применение гарантий к ядерному материалу, подлежащему гарантиям и соответствии с настоящим Соглашением, прекращается на условиях, изложенных в Статье 11. В случае, если условия этой статьи не выполняются, но Казахстан считает, что извлечение находящегося под гарантиями ядерного материала из отходов в данное время практически нецелесообразно или нежелательно, Казахстан и Агентство консультируются относительно применения соответствующих мер гарантий.



b) Применение гарантий к ядерному материалу, подлежащему гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, прекращается на условиях, изложенных в Статье 13, если Казахстан и Агентство соглашаются, что такой ядерный материал является практически нерегенерируемым.



ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ГАРАНТИЙ





Статья 35





По просьбе Казахстана Агентство освобождает от гарантий следующий ядерный материал:



а) специальный расщепляющийся материал, когда он используется в количествах, измеряемых граммами или меньше, в качестве чувствительного элемента в контрольно-измерительных приборах;



b) ядерный материал, когда он используется в неядерной деятельности в соответствии со Статьей 13, если такой ядерный материал является регенерируемым; и



с) плутоний с концентрацией по изотопу плутоний-238, превышающей 80%.



Статья 36





По просьбе Казахстана Агентство освобождает от гарантий ядерный материал, который в других случаях подлежал бы гарантиям, при условии, что общее количество ядерного материала, освобожденного от гарантий в Казахстане в соответствии с настоящей Статьей, не может в любое время превышать:



а) в общей сложности одного килограмма специального расщепляющегося материала, который может состоять из одного или нескольких следующих материалов:



i) плутония;



ii) урана с обогащением 0,2 (20%) и выше, подсчитанного путем умножения его массы на величину его обогащения; и



iii) урана с обогащением ниже 0,2 (20%) и выше обогащения природного урана, подсчитанного путем пятикратного умножения его массы на квадрат его обогащения;



b) в ОБщей сложности десяти метрических тонн природного урана и обедненного урана с обогащением выше 0,005 (0,5%);



с) двадцати метрических тонн обедненного урана с обогащением 0,005 (0,5%) или ниже: и



d) двадцати метрических тонн тория;



или таких больших количеств, которые могут быть установлены Советом для единообразного применения.



Статья 37





Если ядерный материал, освобожденный от гарантий, должен обрабатываться или храниться на складе вместе с ядерным материалом, подлежащим гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, то должно быть предусмотрено возобновление применения к нему гарантий.



ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ





Статья 38





Казахстан и Агентство разрабатывают Дополнительные положения, детально указывающие в той мере, которая необходима для того, чтобы позволить Агентству эффективно и действенно выполнять свои обязанности в соответствии с настоящим Соглашением, каким образом должны применяться процедуры, изложенные в настоящем Соглашении. Дополнительные положения могут быть расширены или изменены по договоренности между Казахстаном и Агентством без изменения настоящего Соглашения.



Статья 39





Дополнительные положения вступают в силу одновременно или как можно скорее после вступления в силу настоящего Соглашения. Казахстан и Агентство прилагают все усилия для того, чтобы ввести их в действие в течение девяноста дней с момента вступления в силу настоящего Соглашения; продление этого срока требует договоренности между Казахстаном и Агентством. Казахстан немедленно представляет Агентству информацию, необходимую для завершения разработки Дополнительных положений. Как только настоящее Соглашение вступит в силу, Агентство имеет право применять изложенные в Соглашении процедуры к ядерному материалу, перечисленному в инвентарном списке, предусмотренном в Статье 40, даже если Дополнительные положения еще не вступили в силу.



ИНВЕНТАРНЫЙ СПИСОК





Статья 40





На основе первоначального отчета, упоминаемого в Статье 61, Агентство составляет единый инвентарный список всего находящегося в Казахстане ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, независимо от его происхождения и ведет этот инвентарный список на основе последующих отчетов и результатов его деятельности по проверке. Копии инвентарного списка представляются Казахстану через согласованные промежутки времени.



ИНФОРМАЦИЯ О КОНСТРУКЦИИ





Общие положения





Статья 41





В соответствии со Статьей 8 информация о конструкции существующих установок представляется Агентству при обсуждении Дополнительных положений. В Дополнительных положениях устанавливаются предельные сроки представления информации о конструкции новых установок, и такая информация представляется как можно раньше до ввода ядерного материала в новую установку.



Статья 42





Информация о конструкции, представляемая Агентству, включает в отношении каждой установки, когда это применимо:



а) идентификацию установки с указанием ее общей характеристики, цели, номинальной мощности и географического расположения, а также названия и адреса, которые используются для обычных деловых целей;



b) описание общего размещения установки с указанием, по возможности, формы, местонахождения и потока ядерного материала и общей компоновки важных основных частей оборудования, на которых используется, производится или обрабатывается ядерный материал;



с) описание характеристик установки, имеющих отношение к учету материала, сохранению и наблюдению; и



d) описание применяемых на установке и предполагаемых процедур по учету и контролю за ядерным материалом с уделением особого внимания зонам баланса материала, установленным оператором, измерениям потока материала и процедурам определения фактически наличного количества материала.



Статья 43





Агентству также представляется другая информация относительно каждой установки, имеющая отношение к применению гарантий, в частности информация относительно организационной ответственности за учет и контроль материала. Казахстан представляет Агентству дополнительную информацию о правилах по охране здоровья и технике безопасности, которых должно придерживаться Агентство и которыми должны руководствоваться инспектора, на установке.



Статья 44





На рассмотрение Агентства представляется информация об изменении конструкции, имеющая отношение к целям гарантий, и оно уведомляется о любых изменениях в информации представляемой ему в соответствии со Статьей 43, в достаточной степени заблаговременно с тем, чтобы в процедуры применения гарантий в случае необходимости могли быть внесены соответствующие уточнения.



Статья 45

Цели рассмотрения информации о КОНСТРУКЦИИ





Представляемая Агентству информация о конструкции используется для следующих целей:



а) для идентификации характеристик установок и ядерного материала, имеющих отношение к применению гарантий к ядерному материалу, с достаточной детализацией, чтобы облегчить проверку;



b) для определения зон баланса материалов, используемых для целей учета Агентства, и для выбора таких ключевых мест, которые являются ключевыми точками измерения и которые будут использоваться с целью определения потока и инвентарного количества ядерного материала; при определении таких зон баланса материалов Агентство, в частности, применяет следующие критерии:



i) размер зоны баланса материалов зависит от точности, с которой может быть установлен баланс материала;



ii) при определении зоны баланса материалов используется любая возможность для применения мер по сохранению и наблюдению, с тем чтобы помочь обеспечить полноту измерений потока материала и тем самым упростить применение гарантий и сосредоточить усилия по измерениям в ключевых точках измерения;



iii) несколько зон баланса материалов, используемых на установке или на отдельных площадках, могут быть объединены в одну зону баланса материала, используемую для целей учета Агентства, когда Агентство определяет, что это соответствует его требованиям по проверке; и



iv) по просьбе Казахстана может быть создана специальная зона баланса материала в рамках какой-либо стадии процесса, затрагивающей важную в коммерческом отношении информацию;



с) для установления номинального графика и процедур определения фактически наличного количества ядерного материала для целей учета Агентства;



d) для установления требований к учетным документам и отчетам и процедур оценки учетных документов;



е) для установления требований и процедур проверки количества и размещения ядерного материала; и



f) для выбора соответствующих сочетаний методов и способов сохранения и наблюдения, а также ключевых мест, в которых они будут применяться.



Результаты рассмотрения информации о конструкции включаются в Дополнительные положения.



Статья 46





Повторное рассмотрение информации о конструкции





Информация о конструкции пересматривается в свете изменений условий эксплуатации, разработки технологии гарантий или опыта применения процедур проверки с целью модификации мер, принимаемых Агентством в соответствии со Статьей 45.



Статья 47





Проверка информации о конструкции





Агентство в сотрудничестве с Казахстаном может направлять инспекторов на установки для проверки информации о конструкции, представляемой Агентству в соответствии со Статьями 41-44, для целей, изложенных в Статье 45.



ИНФОРМАЦИЯ О ЯДЕРНОМ МАТЕРИАЛЕ, НАХОДЯЩЕМСЯ ВНЕ УСТАНОВКИ





Статья 48





Агентству представляется следующая информация относительно ядерного материала, обычно используемого вне установок, когда это применимо:



а) общее описание использования ядерного материала, его географическое расположение, фамилия (или название) потребителя и адрес, используемый для обычной деловой переписки; и



b) общее описание существующих и предполагаемых процедур учета и контроля ядерного материала, включая организационную ответственность за учет и контроль материала.



Агентство своевременно уведомляется о любом изменении в информации, представляемой ему в соответствии с настоящей статьей.



Статья 49





Информация, представляемая Агентству в соответствии со Статьей 48, может использоваться в необходимой мере для целей, изложенных в подпунктах "b"-"f" Статьи 45.



СИСТЕМА УЧЕТНЫХ ДОКУМЕНТОВ





Общие положения





Статья 50





При создании национальной системы контроля за материалами, упоминаемой в Статье 7, Казахстан обеспечивает ведение учетных документов по каждой зоне баланса материалов. В Дополнительных положениях дается описание учетных документов, которые должны вестись.



Статья 51





Казахстан принимает меры с целью облегчения рассмотрения инспекторами учетных документов, особенно если они ведутся не на английском, испанском, русском или французском языке.



Статья 52





Учетные документы хранятся по меньшей мере в течение пяти лет.



Статья 53





Учетные документы при необходимости включают:



а) материально-балансовые учетные документы о всем ядерном материале, подлежащем гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением; и



b) эксплуатационные учетные документы для установок, содержащих такой ядерный материал.



Статья 54





Система измерений, на которой основываются учетные документы, используемые для подготовки отчетов, либо соответствует новейшим международным нормам, либо эквивалентна по качеству таким нормам.



Материально-балансовые учетные документы





Статья 55





Материально-балансовые учетные документы включают в отношении каждой зоны баланса материала следующее:



а) все изменения инвентарных количеств материала, с тем чтобы в любое время можно было определить зарегистрированное количество материала;



b) все результаты измерений, которые используются для определения фактически наличного количества материала; и



с) все уточнения и исправления, которые были сделаны в отношении изменений инвентарных количеств материала, зарегистрированных инвентарных количеств материала и фактически наличных количеств материала.



Статья 56





Все изменения инвентарных количеств материала и фактически наличных количеств материала отражаются в учетных документах в отношении каждой партии ядерного материала: идентификация материала, данные партии и исходные данные. Учетные документы ведутся раздельно для урана, тория и плутония, содержащихся в каждой партии ядерного материала. Для каждого изменения инвентарного количества материала указываются дата изменения инвентарного количества материала и в необходимых случаях отправляющая зона баланса материалов и получающая зона баланса материалов или получатель.



Статья 57





Эксплуатационные учетные документы





Эксплуатационные учетные документы по каждой зоне баланса материала при необходимости включают:



а) те эксплуатационные данные, которые используются для определения изменений в количествах и составе ядерного материала;



b) данные, полученные в результате калибровки баков и контрольно-измерительных приборов, взятия проб и анализов, проведения процедур по контролю качества измерений и произведенных оценок случайных и систематических ошибок;



с) описание последовательности действий, предпринимаемых при подготовке и определении фактически наличного количества материала с целью обеспечения правильности и полноты такого определения; и



d) описание действий, предпринятых для установления причины и размера любой аварийной или неизмеренной потери, которая могла иметь место.



СИСТЕМА ОТЧЕТОВ





Общие положения





Статья 58





Казахстан представляет Агентству отчеты, как подробно изложено в Статьях 59-68, в отношении ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением.



Статья 59





Отчеты составляются на английском, испанском, русском или французском языке, за исключением тех случаев, когда в Дополнительных положениях не оговорено иное.



Статья 60





Отчеты основываются на учетных документах, составляемых в соответствии со Статьями 50-57, и состоят при необходимости из учетных отчетов и специальных отчетов.



Учетные отчеты





Статья 61





Агентству представляется первоначальный отчет о всем ядерном материале, подлежащем гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением. Казахстан направляет первоначальный отчет Агентству в 30-дневный срок, исчисляемый с последнего дня календарного месяца, в котором настоящее Соглашение вступает в силу, и он отражает положение по состоянию на последний день этого месяца.



Статья 62





Казахстан представляет Агентству следующие учетные отчеты по каждой зоне баланса материала:



а) отчеты об изменениях инвентарных количеств материала, показывающие все изменения в инвентарных количествах материала. Эти отчеты отправляются как можно быстрее и во всяком случае в 30-дневный срок по истечении месяца, в котором имели место или были установлены изменения инвентарного количества материала; и



b) материально-балансовые отчеты, показывающие материальный баланс, основанный на фактически наличном количестве ядерного материала, действительно имеющемся в зоне баланса материала. Эти отчеты отправляются как можно быстрее и во всяком случае в течение тридцати дней после завершения определения фактически наличного количества материала.



Эти отчеты основываются на данных, имеющихся на момент составления отчета, и могут быть позднее исправлены, если это требуется.



Статья 63





В отчетах об изменениях инвентарного количества материала даются идентификация материала и данные партии для каждой партии ядерного материала, дата изменения инвентарного количества материала и при необходимости отправляющая зона баланса материала и получающая зона баланса материала или получатель. Эти отчеты сопровождаются краткими примечаниями:



а) объясняющими изменения инвентарных количеств материала на основе данных эксплуатации, содержащихся в эксплуатационных учетных документах, представляемых в соответствии с пунктом "а" Статьи 57; и



b) описывающими, как это определяется в Дополнительных положениях, предполагаемую эксплуатационную программу, в частности, определение фактически наличного количества материала.



Статья 64





Казахстан сообщает о каждом изменении инвентарного количества материала, уточнении и исправлении либо периодически в виде сводного перечня, либо по каждому отдельному случаю. Данные об изменениях инвентарного количества материала даются по партиям. Как определено в Дополнительных положениях, небольшие изменения в инвентарном количестве ядерного материала, такие, как передачи аналитических проб, могут объединяться в одну партию, и сообщения по ним могут представляться как об одном изменении инвентарного количества материала.



Статья 65





Агентство каждые полгода представляет Казахстану сообщения о зарегистрированном инвентарном количестве ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением, для каждой зоны баланса материала на основе отчетов об изменении инвентарных количеств материала за период, охватываемый каждым таким сообщением.



Статья 66





Если между Казахстаном и Агентством не будет достигнуто иной договоренности, то материально-балансовые отчеты включают следующие данные:



а) начальное фактически наличное количество материала;



b) изменение инвентарного количества материала (сначала yвеличение, затем уменьшение);



с) конечное зарегистрированное инвентарное количество материала;



d) расхождение в данных отправителя и получателя;



e) скорректированное конечное зарегистрированное инвентарное количество материала;



f) конечное фактически наличное количество материала; и



g) величину неучтенного материала.



Сообщение о фактически наличном количестве материала с перечислением отдельно всех партий и указанием идентификации материала и данных партий по каждой партии прилагается к каждому материально-балансовому отчету.



Статья 67





Специальные отчеты





Казахстан без задержки представляет специальные отчеты:



а) в случае любого необычного инцидента или обстоятельств, побуждающих Казахстан считать, что имеет место или могла иметь место потеря ядерного материала в количествах, превышающих пределы, установленные для этой цели в Дополнительных положениях; или



b) в случае, если УСЛОВИЯ сохранения неожиданно изменились по сравнению с условиями, указанными в Дополнительных положениях, в такой степени, что становится возможным несанкционированное изъятие ядерного материала.



Статья 68





Дополнения и пояснения к отчетам





По просьбе Агентства Казахстан представляет Агентству дополнения и пояснения к любому отчету в той степени, в какой это касается цели гарантий.



Инспекции





Статья 69





Общие положения





Агентство имеет право проводить инспекции, как предусмотрено в Статьях 70-81.



Цели инспекций





Статья 70





Агентство может проводить инспекции для специальных целей для того, чтобы:

а) проверить информацию, содержащуюся в первоначальном отчете о ядерном материале, подлежащем гарантиям в соответствии, с настоящим Соглашением;



b) идентифицировать и проверить изменения в обстановке, которые произошли со дня представления первоначального отчета; и



с) идентифицировать и, если возможно. проверить количество и состав ядерного материала в соответствии со Статьями 92 и 95 до его передачи из Казахстана или после его передачи в Казахстан.





Статья 71





Агентство может проводить обычные инспекции для того, чтобы:



а) проверить соответствие отчетов учетным документам;



b) проверить местонахождение, идентичность, количество и состав всего ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением; и



с) проверить информацию о возможных причинах наличия неучтенного материала, расхождений и данных отправителя и получателя и неопределенности в зарегистрированном инвентарном количестве материала.



Статья 72





При условии соблюдения процедур, изложенных в Статье 76, Агентство может проводить специальные инспекции:



а) с целью проверки информации, содержащейся в специальных отчетах; или



b) если Агентство считает, что информация, представленная Казахстаном, включая разъяснения Казахстана и информацию, полученную в результате проведения обычных инспекций, является недостаточной для выполнения Агентством своих обязанностей в соответствии с настоящим Соглашением.



Инспекция считается специальной, когда она либо является дополнительной к усилиям по обычным инспекциям, предусматриваемым в Статьях 77-81, либо предусматривает доступ к информации или местам, помимо доступа, указанного в Статье 75, для инспекций для специальных целей и обычных инспекций, либо включает оба случая.



Объем инспекций





Статья 73





Для целей, указанных в Статьях 70-72, Агентство может:



а) изучать учетные документы, ведущиеся в соответствии со Статьями 50-57:



b) проводить независимые измерения всего ядерного материала, подлежащего гарантиям в соответствии с настоящим Соглашением;



с) проверять функционирование и калибровку приборов и другого контрольно-измерительного оборудования:



d) применять и использовать меры по наблюдению и сохранению; и



е) использовать другие объективные методы, техническая применимость кот





(c) 2020 - All-Docs.ru :: Законодательство, нормативные акты, образцы документов