Конвенция по защите морской среды района Балтийского моря (Хельсинки, 22 марта 1974 г.)






Конвенция по защите морской среды района Балтийского моря (Хельсинки, 22 марта 1974 г.)





Приложение I. Опасные вещества

Приложение II. Вредные вещества и материалы

Приложение III. Цели, критерии и мероприятия, касающиеся

предотвращения загрязнения с суши


Приложение IV. Предотвращение загрязнения с судов

Дополнение I. Перечень нефти и нефтепродуктов

Дополнение II. Руководство по распределению ядовитых жидких веществ

по категориям


Дополнение III. Перечень ядовитых жидких веществ, перевозимых

наливом


Дополнение IV. Перечень прочих жидких веществ, перевозимых наливом

Дополнение V. Журнал грузовых операций для судов, перевозящих

ядовитые жидкие вещества наливом


Приложение V. Исключения из общего запрета, касающегося захоронения

отходов и других веществ в районе Балтийского моря


Приложение VI. Сотрудничество в деле борьбы с загрязнением моря

Дополнение. Положения, касающиеся сообщений об инцидентах,

связанных с вредными веществами




Государства участники настоящей конвенции

сознавая важнейшую экономическую, социальную и культурную ценность морской среды района Балтийского моря и его живых ресурсов для народов Договаривающихся Сторон;

учитывая исключительные гидрографические и экологические особенности района Балтийского моря и чувствительность его живых ресурсов к изменениям окружающей среды;

отмечая быстрое развитие человеческой деятельности в районе Балтийского моря, значительную заселенность его водосборного бассейна, а также высокую степень урбанизации и индустриализации Договаривающихся Сторон и их интенсивное сельское и лесное хозяйство;

отмечая с глубокой озабоченностью усиливающееся загрязнение района Балтийского моря из многочисленных источников, в частности удаление отходов по рекам в эстуарии через водоотводы и трубопроводы, сброс и обычную эксплуатацию судов, а также загрязнение с воздуха;

сознавая ответственность Договаривающихся Сторон в деле защиты и увеличения ценностей морской среды района Балтийского моря на благо народов своих стран;

признавая, что защита и улучшение состояния морской среды района Балтийского моря не могут быть эффективно обеспечены лишь усилиями отдельных стран и что существует неотложная необходимость в тесном сотрудничестве в масштабе региона и принятии других соответствующих мер международного характера, направленных на выполнение этих задач;

отмечая, что недавно подписанные международные конвенции по данному вопросу, даже после их вступления в силу для соответствующих Договаривающихся Сторон не охватывают всех особых потребностей в отношении защиты и улучшения состояния морской среды района Балтийского моря;

отмечая важность научно-технического сотрудничества в области защиты и улучшения состояния морской среды района Балтийского моря, в особенности между Договаривающимися Сторонами;

желая и впредь развивать региональное сотрудничество в районе Балтийского моря, возможности и необходимость которого были подтверждены подписанием Конвенции о рыболовстве и охране живых ресурсов в Балтийском море и Бельтах, Гданьск 1973 г.;

сознавая важность регионального межправительственного сотрудничества в деле защиты морской среды района Балтийского моря как неотъемлемой части мирного сотрудничества и взаимопонимания между всеми европейскими государствами.

Согласились о нижеследующем:



Статья 1.

Район действия конвенции





Для целей настоящей Конвенции "Район Балтийского моря" является собственно Балтийское море с Ботническим заливом, Финским заливом и входом в Балтийское море, ограниченным параллелью, проходящей через пункт Скау в Скагерраке с координатами 57 град 44 мин 8 сек сев. широты. Он не включает внутренние воды Договаривающихся Сторон.



Статья 2.

Определения





В настоящей Конвенции:

1. "Загрязнение" означает внесение человеком, прямо или косвенно в морскую среду, включая эстуарии, веществ или энергии с такими пагубными последствиями, как опасность для здоровья человека и ущерб живым ресурсам, препятствия использования моря в законных целях, включая рыболовство, ухудшение качества морской воды и уменьшение возможностей для использования моря в целях отдыха.

2. "Загрязнение с суши" означает загрязнение моря выбросами с суши, уносимыми в море водным или воздушным путем, либо непосредственно с побережья, включая выброс из трубопроводов.

3. а) "Захоронение" означает:

i) любое преднамеренное удаление в море отходов или других материалов с судов, самолетов, платформ или других искусственных сооружений;

ii) любое преднамеренное захоронение в море судов, самолетов, платформ или других искусственных сооружений в море;

в) "Захоронением" не считается:

i) удаление в море отходов или других материалов присущих или являющихся результатом обычной эксплуатации судов, самолетов, платформ или других прочих искусственных сооружений в море и их оборудования, кроме отходов или других материалов, транспортируемых судами, самолетами, платформами или другими искусственными сооружениями в море, которые эксплуатируются в целях удаления таких материалов, или либо полученных в результате обработки подобных отходов или других материалов на таких судах, самолетах, платформах или сооружениях;

ii) помещение материалов для целей, иных чем просто их удаление при условии, что такое помещение не противоречит целям настоящей Конвенции.

4. "Суда и самолеты" - средства передвижения по воде или воздуху любого типа. Термин включает суда на подводных крыльях, на воздушной подушке, подводные суда, буксируемые и самоходные плавсредства, а также стационарные и плавучие платформы.

5. "Нефть" означает нефть в любом виде, в том числе сырую нефть, топливную нефть, нефтяной отстой, нефтяные отходы и очищенные нефтепродукты.

6. "Вредное вещество" означает любое опасное, ядовитое или другое вещество, которое, оказавшись в море, может вызвать загрязнение.

7. "Инцидент" означает случай фактического или предполагаемого выброса в море вредного вещества или стоков, содержащих данное вещество.



Статья 3.

Основные принципы и обязательства





1. Договаривающиеся Стороны индивидуально или совместно принимают все надлежащие законодательные, административные или другие соответствующие меры в целях предотвращения и ликвидации загрязнения, а также в целях защиты и улучшения состояния морской среды района Балтийского моря.

2. Договаривающиеся Стороны прилагают все усилия к обеспечению того, чтобы осуществление настоящей Конвенции не привело к усилению загрязнения морских районов, расположенных за пределами района Балтийского моря.



Статья 4.

Применение Конвенции





1. Настоящая Конвенция предусматривает защиту морской среды района Балтийского моря, который включает водное пространство и морское дно, в том числе живые ресурсы и другие формы морских организмов.

2. Без ущерба для своих суверенных прав в отношении своего территориального моря, каждая Договаривающаяся Сторона осуществляет положения настоящей Конвенции в пределах своего территориального моря через посредство своих национальных органов.

3. Несмотря на то, что положения настоящей Конвенции не распространяются на внутренние воды, - которые находятся под суверенитетом каждой Договаривающейся Стороны, - Договаривающиеся Стороны, без ущерба для своих суверенных прав, обязуются обеспечить осуществление целей настоящей Конвенции в этих водах.

4. Настоящая Конвенция не распространяется на военные корабли, военно-вспомогательные суда, военные самолеты, а также другие суда и самолеты, являющиеся собственностью государства или эксплуатируемые и используемые в данное время государством на правительственной некоммерческой службе.

Однако каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает, путем принятия соответствующих мер, без ущерба для эксплуатации и боевых возможностей таких судов и самолетов, принадлежащих ей или используемых ею, чтобы такие суда и самолеты действовали, насколько это возможно и целесообразно, в соответствии с настоящей Конвенцией.



Статья 5.

Опасные вещества





Договаривающиеся Стороны обязуются принять меры к недопущению загрязнения района Балтийского моря с воздуха, по воде или любым другим образом опасными веществами, перечисленными в Приложении 1 к настоящей Конвенции.



Статья 6.

Принципы и обязательства, касающиеся загрязнения суши





1. Договаривающиеся Стороны принимают все надлежащие меры для предотвращения и сведения к минимуму загрязнения с суши морской среды района Балтийского моря.

2. В частности, Договаривающиеся Стороны принимают все надлежащие меры для предотвращения и строгого ограничения загрязнения ядовитыми веществами и материалами, перечисленными в Приложении II к настоящей Конвенции. С этой целью Договаривающиеся Стороны будут, в частности, сотрудничать в соответствующих случаях в разработке и принятии специальных программ, руководств, норм и правил, касающихся удаления отходов, качества окружающей среды, продуктов, содержащих такие вещества, и материалы, а также их использования.

3. Вещества и материалы, перечисленные в Приложении II к настоящей Конвенции, не должны вводиться в морскую среду района Балтийского моря в значительных количествах без предварительного специального разрешения, соответствующего национального органа, которые могут быть периодически предметом пересмотра.

4. Соответствующий национальный орган информирует Комиссию, уполномоченную в статье 12 настоящей Конвенции, о количестве, качестве и способе сброса, когда он сочтет, что имел место значительный сброс веществ и материалов, перечисленных в Приложении II к настоящей Конвенции.

5. Договаривающиеся стороны будут стремиться установить и принять общие критерии выдачи разрешения на сброс.

6. Для предупреждения и сведения к минимуму загрязнения района Балтийского моря вредными веществами Договаривающиеся Стороны помимо соблюдения положений статьи 5 настоящей Конвенции, будут стремиться к достижению целей и применению критериев, перечисленных в Приложении III к настоящей Конвенции.

7. Если водный поток, протекающий по территории двух или более Договаривающихся Сторон, или являющийся пограничным между ними, может вызывать загрязнение морской среды района Балтийского моря, заинтересованные Договаривающиеся Стороны совместно принимают надлежащие меры по предотвращению и ликвидации такого загрязнения.

8. Договаривающиеся Стороны будут стремиться использовать наилучшие практически возможные средства для сведения к минимуму загрязнения с воздуха района Балтийского моря ядовитыми веществами.



Статья 7.

Предотвращение загрязнения с судов





1. Для защиты района Балтийского моря от загрязнения вследствие преднамеренного или случайного разлива нефти, введение других вредных веществ, а также сброса сточных вод и мусора с судов Договаривающиеся Стороны принимают меры, предусмотренные Приложением IV к настоящей Конвенции.

2. Договаривающиеся Стороны разрабатывают и применяют единые требования в отношении емкости и расположения сооружений для приема остатков нефти и вредных веществ, иных чем нефть, включая сточные воды и мусор, с учетом, в частности, особых потребностей пассажирских судов и комбинированных транспортных средств.



Статья 8.

Прогулочные суда





Договаривающиеся Стороны, помимо осуществления тех положений настоящей Конвенции, которые могут соответствующим образом применяться к прогулочным судам, принимают специальные меры по ликвидации вредных влияний на морскую среду района Балтийского моря эксплуатации прогулочных судов, такие меры, в частности, должны предусматривать соответствующие установки для приема отходов с прогулочных судов.



Статья 9.

Предотвращение захоронения





1. Договаривающиеся Стороны запрещают, с учетом пунктов 2 и 4 настоящей Статьи, захоронение в районе Балтийского моря.

2. Для захоронения вынутого грунта требуется предварительное специальное разрешение соответствующего национального органа в соответствии с положениями Приложения V к настоящей Конвенции.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется обеспечить выполнение положений настоящей статьи судами и самолетами:

а) зарегистрированными на территории или несущими ее флаг;

в) принимающими на борт в пределах ее территории или территориального моря вещества, подлежащие захоронению, или

с) предположительно занимающимися захоронением в пределах ее территориального моря.

4. Положения настоящей статьи не применяются в тех случаях, когда человеческая жизнь или сохранность судна или самолета в море, находятся под угрозой полного уничтожения или гибели судна или самолета, или в любом случае угрозы для человеческой жизни, если сброс является единственным способом предотвращения такой угрозы и если, по всей вероятности ущерб, причиненный таким сбросом, будет меньше, чем в противном случае. Такой сброс должен осуществляться таким образом, чтобы свести к минимуму возможность причинения ущерба человеческой жизни или морским организмам.

5. О случаях захоронения, осуществленного в соответствии с положениями пункта 4 настоящей статьи, сообщается в соответствии с Приложением VI к настоящей Конвенции, а также немедленно сообщается Комиссии, указанной в статье 12 настоящей Конвенции, в соответствии с положениями Правила 4 Приложения V к настоящей Конвенции.

6. При предположении, что имевший место сброс произведен в нарушение положений настоящей статьи, Договаривающиеся Стороны совместно изучают вопрос в соответствии с Правилом 2 Приложения IV к настоящей Конвенции.



Статья 10.

Исследование и эксплуатация морского дна и его недр





Каждая Договаривающаяся Сторона принимает все надлежащие меры для предотвращения загрязнения морской среды района Балтийского моря вследствие исследования или эксплуатации своей части морского дна и недр, либо вследствие любой, связанной с этим, деятельности. Она также обеспечивает наличие соответствующего оборудования для немедленного начала работ по ликвидации загрязнения в указанном районе.



Статья 11.

Сотрудничество в борьбе с загрязнением моря





Договаривающиеся Стороны принимают меры и сотрудничают, как это предусмотрено в Приложении VI к настоящей Конвенции, с целью устранения и сведения к минимуму загрязнения морской среды района Балтийского моря нефтью или другими вредными веществами.



Статья 12.

Административная и организационная структура





1. Для целей настоящей Конвенции настоящим учреждается Комиссия по защите морской среды Балтийского моря, здесь и в дальнейшем именуемая "Комиссией".

2. Пост председателя Комиссии предоставляется каждой Договаривающейся Стороне поочередно, причем очередность соблюдается согласно алфавитного порядка названий государств на английском языке.

Председатель исполняет свои функции в течение двух лет и в этот период не может выступать в качестве представителя своей страны. В случае, если пост председателя оказывается вакантным, председательствующая в Комиссии Договаривающаяся Сторона назначает преемника на этот пост, для выполнения функций председателя до истечения срока председательствования этой Договаривающейся Стороны.

3. Заседания Комиссии проводятся по крайней мере один раз в год и созываются председателем. По просьбе Договаривающейся Стороны, при условии, что эта просьба поддерживается другой Договаривающейся Стороной, председатель в кратчайший срок созывает чрезвычайное заседание, время и место которого определяет Председатель, но не позднее, чем через 90 дней со дня поступления просьбы.

4. Первое заседание Комиссии созывается Правительством-депозитарием и проводится не позднее, чем через 90 дней со дня вступления в силу настоящей Конвенции.

5. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет в Комиссии один голос. Если настоящая Конвенция не предусматривает иного, решения Комиссии принимаются единогласно.



Статья 13.

Обязанности комиссии





В обязанности Комиссии входит:

a) осуществлять постоянное наблюдение за выполнением настоящей Конвенции;

b) разрабатывать рекомендации мероприятий о мерах, относящихся к целям настоящей Конвенции;

c) пересматривать содержание настоящей Конвенции, включая Приложения к ней и рекомендовать Договаривающимся Сторонам такие поправки к настоящей Конвенции, включая и ее приложения, какие могут потребоваться, включая изменения в перечнях веществ и материалов, а также принятие новых приложений;

d) устанавливать критерии борьбы с загрязнением. Задачи в области снижения загрязнения, а также задачи касающиеся мер особо предусмотренных в соответственном Приложении III к настоящей Конвенции;

e) проводить в тесном сотрудничестве с соответствующими правительственными органами, принимая во внимание подпункт f) настоящей статьи, дополнительные меры по защите морской среды района Балтийского моря и с этой целью:

i) из доступных источников получать, обрабатывать, обобщать и распространять соответствующую научную, техническую и статистическую информацию, и

ii) содействовать проведению научно-технических исследований;

f) в случае необходимости прибегать к услугам компетентных региональных и других международных организаций для совместного проведения научно-технических исследований и выполнения других соответствующих мероприятий, относящихся к задачам настоящей Конвенции;

d) брать на себя также другие функции, которые могут оказаться необходимыми, по условиям настоящей Конвенции.



Статья 14.

Организация работы Комиссии





1. Рабочим языком Комиссии является английский.

2. Комиссия принимает свои Правила процедуры.

3. Орган Комиссии, ниже именуемый "Секретариатом" находится в Хельсинки.

4. Комиссия назначает Исполнительного Секретаря и предусматривает назначение таких других сотрудников, которые могут быть необходимы, устанавливает обязанности, мандат и статус Исполнительного секретаря.

5. Исполнительный Секретарь является главным административным должностным лицом Комиссии и выполняет функции, которые необходимы для выполнения настоящей Конвенции, работы Комиссии и осуществления других задач, возложенных на исполнительного секретаря Комиссией и ее Правилами процедуры.



Статья 15.

Система финансирования Комиссии





1. Комиссия принимает Финансовые правила.

2. Комиссия принимает годовую или двухгодичную финансовую смету предполагаемых расходов и бюджетные предположения на следующий финансовый период.

3. Общий бюджет, включая любую дополнительную смету, утвержденную Комиссией, представляет собой сумму равных взносов Договаривающихся Сторон, если Комиссия единогласно не примет иного решения.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы, связанные с участием в работе Комиссии ее представителей, экспертов и советников.



Статья 16.

Научно-техническое сотрудничество





1. Договаривающиеся Стороны обязуются сотрудничать непосредственно, либо в случае необходимости в рамках компетентных региональных или других международных организаций, в проведении научных, технических и других исследований и обмениваться данными, а также другой научной информацией в целях настоящей Конвенции.

2. Договаривающиеся Стороны обязуются без ущерба для пунктов 1, 2 и 3 статьи 4 настоящей Конвенции непосредственно, либо в случае необходимости в рамках компетентных региональных или других международных организаций, содействовать проведению исследований, проводить, поддерживать или участвовать в программах, направленных на разработку методов и средств оценки характера и степени загрязнения и выявления участков, наиболее подверженных загрязнению, опасности в связи с этим и возможности ее устранения в районе Балтийского моря; Стороны обязуются уделять особое внимание разработке альтернативных методов очистки, сброса и уничтожения материалов и веществ, способных вызвать загрязнение морской среды района Балтийского моря.

3. Договаривающиеся Стороны обязуются непосредственно, либо в случае необходимости, в рамках компетентных региональных или других международных организаций и на основе информации и данных, полученных в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей Статьи, сотрудничать в разработке сопоставимых методов наблюдения, в проведении основных исследований и принятии дополнительных или совместных программ наблюдения.

4. Организация и объем работ, связанных с осуществлением задач, перечисленных в предыдущих пунктах, предварительно определяются Комиссией.



Статья 17.

Ответственность за ущерб





Договаривающиеся Стороны обязуются в кратчайшие сроки совместно разработать и принять правила, касающиеся ответственности за несение ущерба в результате действий или бездействия, в нарушение настоящей Конвенции, включая, в частности, пределы ответственности, критерии и порядок определения ответственности и возможных средств судебной защиты.



Статья 18.

Урегулирование споров





1. В случае возникновения спора между Договаривающимися Сторонами в отношении толкования или примирения настоящей Конвенции, они должны стремиться решить его путем переговоров. Если заинтересованные стороны не могут прийти к согласию, они должны стремиться использовать добрые услуги третьей Договаривающейся Стороны, правомочной международной организации или правомочного лица или совместно просить их о посредничестве.

2. Если заинтересованные Стороны не смогли разрешить спор путем переговоров или не смогли прийти к согласию относительно указанных выше мер, такие споры, с общего согласия, выносятся на рассмотрение специально созванного или постоянно действующего арбитражного суда, либо Международного Суда.



Статья 19.

Гарантирование определенных свобод





Ничто в настоящей Конвенции не может быть истолковано как посягательство на свободу судоходства, рыболовства, научных исследований в море и прочих законных форм пользования открытым морем, а также на право мирного прохода через территориальные воды.



Статья 20.

Статус приложений





Приложения к настоящей Конвенции составляют неотъемлемую часть Конвенции.



Статья 21.

Отношение к другим Конвенциям





Положения настоящей Конвенции не затрагивают прав и обязательства Договаривающихся Сторон по ранее заключенным договорам, а также по договорам, которые могут быть заключены в будущем в развитие общих принципов морского права, на которых основана настоящая Конвенция, и в частности, положений, касающихся предотвращения загрязнения морской среды.



Статья 22.

Пересмотр Конвенции





С согласия Договаривающихся Сторон или по просьбе Комиссии, может быть созвана Конференция с целью общего пересмотра настоящей Конвенции.



Статья 23.

Поправки к статьям Конвенции





1. Каждая Договаривающаяся Сторона может предложить поправки к статьям настоящей Конвенции. Любая из таких предложенных поправок представляется Правительству-депозитарию и направляется им всем Договаривающимся Сторонам, которые в кратчайший срок после ее получения, информируют Правительство-депозитарий о принятии или отклонении поправки. Поправка вступает в силу спустя девяносто дней после того как Правительство-депозитарий получает от всех Договаривающихся Сторон уведомление о принятии данной поправки.

2. С согласия Договаривающихся Сторон или по просьбе Комиссии может быть созвана Конференция с целью внесения поправок в настоящую Конвенцию.



Статья 24.

Поправки к приложениям и принятие приложений





1. Любая поправка к Приложению, предложенная Договаривающейся Стороной, доводится до сведения остальных Договаривающихся Сторон Правительством-депозитарием и рассматривается в Комиссии. В случае принятия Комиссией, поправка доводится до сведения всех Договаривающихся Сторон и рекомендуется для принятия.

2. Такая поправка считается принятой по истечении назначенного Комиссией периода времени, если за это время ни одна из Договаривающихся Сторон не имела возражений против этой поправки. Принятая поправка вступает в силу в день, который определяется Комиссией.

Период, определенный Комиссией, продлевается на 6 месяцев и дата вступления поправок в силу соответственно откладывается, если, в исключительных случаях, какая-либо из Договаривающихся Сторон до истечения периода, определенного Комиссией информирует Правительство-депозитарий о том, что, хотя она и намерена принять данное предложение, конституционные требования такого принятия в ее государстве пока не удовлетворены.

3. Приложение к настоящей Конвенции может быть принято в соответствии с положениями настоящей Статьи.

4. Правительство-депозитарий информирует все Договаривающиеся Стороны о любых поправках или принятии нового Приложения, вступающих в силу в соответствии с настоящей Статьей, а также о дате вступления в силу этих поправок или нового Приложения.

5. В соответствии с настоящей статьей любое возражение представляется в форме письменного уведомления Правительству-депозитарию, которое уведомляет все Договаривающиеся Стороны и Исполнительного Секретаря о любом таком уведомлении и дате его получения.



Статья 25.

Оговорки





1. Положения настоящей Конвенции не подлежат оговоркам.

2. Положение пункта 1 настоящей Статьи не препятствует тому, чтобы Договаривающаяся Сторона в течение периода времени, не превышающего один год, воздерживалась от применения Приложения к настоящей Конвенции или части его, или поправок к нему, после того, как данное Приложение или поправки к нему вступят в силу.

3. Если после вступления в силу настоящей Конвенции Договаривающаяся Сторона применяет положение Пункта 2 настоящей Статьи, одна доводит до сведения других Договаривающихся Сторон в момент принятия Комиссией поправки к Приложению или нового Приложения, те положения, применение которых будет приостановлено согласно Пункту 2 настоящей Статьи.



Статья 26.

Подписание, ратификация, принятие и присоединение





1. Настоящая Конвенция будет открыта в г. Хельсинки 22 марта 1974 г. для подписания государствами района Балтийского моря - участниками дипломатической Конференции по защите морской среды района Балтийского моря, проходившей в г. Хельсинки с 18 по 22 марта 1974 г. Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней любого другого государства, заинтересованного в достижении целей настоящей Конвенции, при условии, что это государство будет приглашено всеми Договаривающимися Сторонами.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации или принятию подписавшими ее государствами.

3. Документы о ратификации, принятии или присоединении, сдаются на хранение правительству Финляндии, которое будет выполнять обязанности Правительства-депозитария.



Статья 27.

Вступление в силу





Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двух месяцев с момента сдачи на хранение седьмой ратификационной грамоты или акта о принятии.



Статья 28.

Денонсация





1. В любое время по истечении пяти лет со дня вступления в силу настоящей Конвенции любая Договаривающаяся Сторона может выйти из настоящей Конвенции путем письменного уведомления об этом Правительства-депозитария. Денонсация приобретает силу для данной Договаривающейся Стороны 31 декабря того года, следующего за годом уведомления Правительства-депозитария.

2. В случае получения уведомления Договаривающейся Стороны о денонсации Правительство-депозитарий созывает совещание Договаривающихся Сторон для рассмотрения последствий этой денонсации.



Статья 29.

Язык





Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском языке. Официальные переводы на датский, финский, немецкий, польский, русский и шведский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.

В удостоверении чего нижеподписавшиеся представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Хельсинки 22 марта одна тысяча девятьсот семьдесят четвертого года.



За Данию:

За Финляндию:

За Германскую Демократическую Республику:

За Федеративную Республику Германии:

За Польскую Народную Республику:

За Швецию:

За Союз Советских Социалистических Республик:









Приложение I

к
конвенции

по защите морской

среды района Балтийского моря





Опасные вещества





Защита района Балтийского моря от загрязнения нижеперечисленными веществами может включать в себя использование соответствующих технических средств, введение ограничений и правил, определяющих порядок перевозки, торговли, погрузочно-разгрузочных работ, использования и захоронения продуктов, содержащих такие вещества:

1. ДДТ (1,1,1 - трихлор - 2,2 - бис (хлорофенил-этан) и его производные ДДЕ-ДДД.

2. РСБ (полихлорированные бифенилы).



Приложение II

к
конвенции

по защите морской

среды района Балтийского моря





Вредные вещества и материалы





Для целей Статьи 6 настоящей Конвенции ниже приводится перечень следующих веществ и материалов.

Приведенный перечень действителен для веществ и материалов, попадающих в морскую среду водным путем. Договаривающиеся Стороны будут также стремиться сделать все практически возможное для предотвращения попадания вредных веществ и материалов в район Балтийского моря с воздуха.

А. Для срочного рассмотрения:

1. Ртуть, кадмий и их соединения.

В. 2. Сурьма, мышьяк, бериллий, хром, медь, свинец, молибден, никель, селен, олово, ванадий, цинк и их соединения, а также элементарный фосфор.

3. Фенолы и их производные.

4. Фталиевая кислота и ее производные.

5. Цианиды.

6. Стойкие галогенированные углеводороды.

7. Полициклические ароматические углеводороды и их производные.

8. Стойкие токсические кремнийорганические соединения.

9. Стойкие пестициды, в т.ч. фосфорно-органические и оловянисто-органические пестициды, гербициды, сламоциды и химические вещества, используемые для предохранения древесины, древесной пульпы, целлюлозы, бумаги, шкур и текстиля, на которые не распространяются положения Приложения I настоящей Конвенции.

10. Радиоактивные материалы.

11. Кислоты, щелочи и поверхностно-активные вещества при высокой концентрации или в больших количествах.

12. Масла и отходы нефтехимической и других отраслей промышленности, содержащие вещества, растворимые в липине.

13. Вещества, оказывающие неблагоприятное влияние на вкус (или) и запах продуктов, добываемых из морской среды для питания человека или влияние на вкус, запах, цвет, прозрачность или на другие свойства воды, серьезно ухудшающие ее использование для культурно-оздоровительных целей.

14. Материалы и вещества, которые могут плавать, оставаться во взвешенном состоянии, или тонуть, и которые могут серьезно препятствовать любому законному использованию моря.

15. Лигнинные вещества, содержащиеся в промышленных сточных водах.

16. Хелаты ЕДТА (этилендинитрилотетрауксусная кислота или этилендиаминотетрауксусная кислота), ДТРА (диэтилентриаминопентауксусная кислота).



Приложение III

к
конвенции

по защите морской

среды района Балтийского моря





Цели, критерии и мероприятия, касающиеся

предотвращения загрязнения с суши





В соответствии с положениями Статьи 6 настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны стремятся к достижению целей и применению критериев и мер, перечисленных в данном Приложении, в целях борьбы и сведению к минимуму загрязнения с суши морской среды района Балтийского моря.

1. Бытовые стоки подвергаются соответствующей очистке с тем, чтобы содержащиеся в них органические вещества не привели к опасным изменениям в содержании кислорода в водах Балтийского моря, а питательные вещества не вызывали опасную эвтрофикацию района Балтийского моря.

2. Помимо этого, бытовые стоки проходят соответствующую очистку для обеспечения того, чтобы санитарное состояние и в особенности эпидемиологическая и токсикологическая безопасность района моря, в которой производится сброс, поддерживалась на уровне, не угрожающем здоровью человека и чтобы при данном составе сточных вод не образовывались значительные количества вредных веществ, перечисленных в Приложениях I и II к настоящей Конвенции.

3. Содержание загрязняющих веществ в промышленных стоках сводится к минимуму соответствующим способом с целью уменьшения содержания вредных, органических и питательных веществ.

4. Средства и способы, упомянутые в Пункте 3 настоящего Приложения, в частности, предполагают сведения к минимуму объема сточных вод за счет совершенствования технологических процессов использования оборотного водоснабжения и повторного использования отработанных вод, развития водного хозяйства и повышения требований, предъявляемых к очистке вод. В зависимости от степени загрязненности сточных вод и требований, предъявляемых к воде после очистки, в связи с поддержанием или улучшением качества воды в водоприемнике, применяются механические, химические, биологические и другие методы очистки.

5. Сброс охлаждающей воды атомными электростанциями или другими предприятиями, использующими воду в большом количестве, производится таким образом, чтобы свести к минимуму загрязнение морской среды района Балтийского моря.

6. Комиссия устанавливает критерии борьбы с загрязнением, цели уменьшения загрязнения и цели соответствующих мер, включая способы переработки промышленного сырья и методы очистки сточных вод, необходимые для уменьшения загрязнения района Балтийского моря.



Приложение IV

к
конвенции

по защите морской

среды района Балтийского моря





Предотвращение загрязнения с судов





Правило 1





Договаривающиеся Стороны в соответствующих случаях сотрудничают и оказывают взаимную помощь с тем, чтобы Межправительственная Морская Консультативная Организация приступила к разработке:

а) международных правил плавания судов с большой осадкой в узкостях и на мелководье в международных водах района Балтийского моря и на входах в Балтийское море с целью предотвращения столкновений, посадок на мель и касаний грунта;

в) международной системы радиосообщений для крупнотоннажных судов, находящихся в плавании в пределах района Балтийского моря, а также для судов, перевозящих значительное количество вредного вещества.



Правило 2





Договаривающиеся Стороны, не в ущерб Пункта 4 Статьи 4 настоящей Конвенции, оказывают в соответствующих случаях взаимную помощь в расследовании нарушений действующего законодательства в отношении мер предотвращения загрязнения, которые произошли или предположительно имели место в пределах района Балтийского моря. Эта помощь может включать, но не ограничиваться, инспектированием компетентными органами Журналов нефтяных операций, Журналов грузовых операций, судовых вахтенных журналов и машинных вахтенных журналов, а также взятием проб нефти в целях аналитического опознания и для систем меченых остатков нефтепродуктов.



Правило 3

Определения





Для целей настоящего Приложения:

1. "Судно" означает эксплуатируемое в морской среде судно любого типа и включает суда на подводных крыльях, суда на воздушной подушке, подводные суда, плавучие средства, а также стационарные или плавучие платформы.

2. "Администрация" означает правительство Государства, под управлением которого эксплуатируется судно. В отношении судна, имеющего право плавания под флагом какого-либо Государства. Администрацией является правительство такого Государства. В отношении стационарных или плавучих платформ, занятых разведкой и разработкой поверхности и недр примыкающего к берегу морского дна, над которыми прибрежное Государство осуществляет суверенные права в целях разведки и разработки их природных ресурсов, Администрацией является правительство соответствующего прибрежного Государства.

3. а) "Сброс" по отношению к вредным веществам или стокам, содержащим такие вещества, означает любой сброс с судна, какими бы причинами он не вызывался, и включает любую утечку, удаление, разлив, протекание, откачку, выделение или опорожнение.

в) "Сброс" не включает:

(i) сброса в значении, предусмотренном Конвенцией по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов, заключенной в Лондоне 29 декабря 1972 г.;

(ii) выброса вредных веществ, происходящего непосредственно вследствие разведки, разработки и связанных с ними процессов обработки в море минеральных ресурсов морского дна; или

(iii) сброса вредных веществ для проведения правомерных научных исследований в целью борьбы с загрязнением или контроля над ним.

4. "Ближайший берег". Термин "от ближайшего берега" означает от исходной линии, от которой согласно международному праву, исчисляются территориальные воды соответствующей территории.

5. Термин "юрисдикция" понимается в соответствии с международным правом, действующим в момент принятия или толкования настоящего Приложения.



Правило 4

Нефть





Договаривающиеся Стороны начнут применять положения пунктов А-Д настоящего Правила в отношении методов предотвращения загрязнения нефтью судов при плавании в районе Балтийского моря как можно скорее, но не позднее 1 января 1977 г. или даты вступления в силу настоящей Конвенции в зависимости от того, какая дата наступит позже.



А. Определения





Для целей настоящего Правила:

1. "Нефть" означает нефть в любом виде, включая сырую нефть; мазут, нефтяные осадки, нефтяные остатки и очищенные нефтепродукты (не являющиеся нефтехимическими веществами, которые подпадают под действие положения Правила 5 настоящего Приложения), а также включает, без ограничений вышесказанным общим определением, вещества, перечисленные в Дополнении I настоящего Приложения.

2. "Нефтеводяная смесь" означает смесь с любым содержанием нефти.

3. "Нефтяное топливо" означает любую нефть, используемую в качестве топлива для главных двигателей и вспомогательных механизмов судна, на котором такая нефть перевозится.

4. "Нефтяной танкер" означает судно, построенное или приспособленное, главным образом, для перевозки нефти наливом в своих грузовых помещениях и включает комбинированные грузовые суда и любой танкер-химовоз, который определен в Правиле 5 настоящего Приложения, когда оно перевозит в качестве груза или части груза нефть наливом.

5. "Комбинированное грузовое судно" означает судно, предназначенное для перевозки либо нефти наливом, либо твердых грузов насыпью.

6. "Чистый балласт" означает балласт в танке, промытом после последнего рейса с грузом нефти так, что сток из такого танка при неподвижном танкере в чистую, спокойную воду в ясный день не приводит к появлению видимых следов нефти на поверхности воды или на прилегающей береговой линии и не приводит к скоплению нефтяных осадков или образованию эмульсии под поверхностью воды или на прилегающей береговой линии. Если сброс балласта производится через одобренную Администрацией систему автоматического замера и контроля над содержанием нефти в сбрасываемой смеси, то показания такой системы, что содержание нефти в сбрасываемом стоке не превышает 15 частей на миллион, принимаются как доказательство чистоты балласта, независимо от наличия видимых следов.

7. "Изолированный балласт" означает балластную воду, принятую в танк, который полностью отделен от грузовой и топливной системы и постоянно предназначен для перевозки балласта или для перевозки балласта и грузов, не являющихся нефтью или ядовитыми веществами, которые определены в различных Правилах настоящего приложения.



В. Контроль над сбросом нефти





1. а) В районе Балтийского моря, с учетом положений Пункта С настоящего Правила, запрещается всякий сброс в море нефти или нефтеводяной смеси с любого нефтяного танкера и любого судна валовой вместимостью 400 рег. т. и более, не являющегося нефтяным танкером.

в) Такие суда, находясь в районе Балтийского моря, сохраняют на борту все нефтяные остатки и осадки, грязный балласт и промывочную воду, а затем сливают их только в приемные устройства.

2. а) В районе Балтийского моря с учетом положений Пункта С настоящего Правила, запрещается всякий сброс в море нефти или нефтеводяной смеси с судна, не являющегося нефтяным танкером, валовой вместимостью менее 400 рег. т., исключая случаи, когда содержание нефти в стоке без его разбавления не превышает 15 частей на миллион, или когда удовлетворяются все нижеследующие условия:

(i) судно находится в пути;

(ii) содержание нефти в стоке менее 100 частей на миллион; и

(iii) сброс производится как можно дальше от берега, но в любом случае не ближе 12 морских миль от ближайшего берега.

в) Сбрасываемая в море смесь не должна содержать химических или иных веществ, количества или концентрации которых являются опасными для морской среды, а также не должна содержать химических или иных веществ, добавляемых в смесь в обход условий сброса, оговоренных в настоящем Правиле.

с) Нефтяные остатки, которые не могут быть сброшены в море в соответствии с Подпунктом 2а), сохраняются на борту или сдаются в приемные устройства.

3. Положения настоящего параграфа не применяются к сбросу чистого или изолированного балласта.

4. Во всех случаях, когда в непосредственной близости от судна или его кильватерной струи на поверхности воды или под нею обнаружены видимые следы нефти, Договаривающиеся Стороны в пределах своих возможностей безотлагательно расследуют относящиеся к данному случаю факты и устанавливают имело ли место нарушение положений настоящего Правила. Расследование должно включать сведения о ветре и состоянии моря, о пути и скорости судна, о других возможных источниках появления следов нефти, видимых вблизи судна, а также о любых записях, относящихся к сбросу нефти.



С. Исключения





Пункт В настоящего Правила не применяется: а) к сбросу в море нефти или нефтеводяной смеси в целях обеспечения безопасности суда или спасения жизни на море; или в) к сбросу в море нефти или нефтеводяной смеси, в результате повреждения судна или его оборудования; (i) при условии, что после повреждения судна или обнаружения сброса, приняты все возможные меры по его предотвращению или доведению до минимума; и (ii) за исключением случаев, когда собственник или капитан действует с целью преднамеренного повреждения судна или безрассудно и сознавая, что это приведет к возможному повреждению; или с) к сбросу в море веществ, содержащих нефть, которые используются с одобрения Администрации в целях борьбы с особыми случаями загрязнения моря с тем, чтобы довести ущерб до минимума. Любой подобный сброс производится с одобрения Договаривающейся стороны, юрисдикция которой распространяется на воды, где предполагается такой сброс.



D. Особые требования к буровым установкам и прочим платформам





Стационарные и плавучие буровые установки, используемые для разведки, разработки и связанной с этим обработки естественных ископаемых морского дна в удаленных от берега районах, а также прочие платформы удовлетворяют требованиям настоящего Правила, применяемого к судам валовой вместимостью 400 рег. т. и более, не являющимся нефтяными танкерами, исключая случаи, если:

а) на них ведется запись обо всех операциях, связанных со сбросом нефти или нефтеводяных смесей по форме, утвержденной Администрацией; и

в) с учетом положений Пункта С настоящего Правила сброс в море нефти и нефтесодержащих смесей запрещается за исключением случаев, когда содержание нефти без разбавления не превышает 15 частей на миллион.



Е. Приемные устройств в пределах района Балтийского моря





Договаривающиеся Стороны обязуются обеспечить, чтобы не позднее 1 января 1977 года все нефтеналивные терминалы и ремонтные порты в пределах района Балтийского моря были обеспечены устройствами, достаточными для приема с нефтяных танкеров и обработки всего грязного балласта и промывочной воды. Кроме того, все порты в пределах района обеспечиваются приемными устройствами, достаточными для приема других остатков и нефтеводяных смесей со всех судов. Такие устройства, должны иметь достаточную емкость для удовлетворения потребностей использующих их судов, не вызывая необоснованной задержки.



Правило 5

Жидкие ядовитые вещества, перевозимые наливом





Договаривающиеся Стороны установят дату начала применения положений пунктов А-D настоящего Правила в отношении сброса жидких ядовитых веществ, перевозимых наливом, с судов при плавании в районе Балтийского моря как можно скорее, но не позднее 1 января 1977 г. или не позже, чем через год после вступления в силу настоящей Конвенции в зависимости от того, какое наступит позже.



А. Определения





Для целей настоящего Правила:

1. "Танкер-химовоз" означает судно, построенное или приспособленное, главным образом, для перевозки груза ядовитых жидких веществ наливом; это понятие включает и "нефтяной танкер", который определен в Правиле 4 настоящего Приложения, когда он перевозит в качестве груза или части груза ядовитые жидкие вещества наливом.

2. "Чистый балласт" означает балласт, перевозимый в танке, который после последней перевозки в нем груза, содержащего вещества категорий А, В, С или D, был тщательно промыт, полученные при этом остатки сброшены, и танк опорожнен в соответствии с требованиями настоящего Приложения.

3. "Изолированный балласт" означает балластную воду, принятую в танк, который постоянно предназначен для перевозки балласта или для перевозки балласта и грузов, не являющихся нефтью или ядовитыми жидкими веществами, которые определены в различных правилах настоящего Приложения, и который полностью отделен от грузовой и топливной системы.

4. "Жидкие вещества" означают вещества, давление паров которых не превышает 2,8 кг/см2 при температуре 37,8 град.С.

5. "Ядовитое жидкое вещество" означает любое вещество, указанное в Дополнении III настоящего Приложения или временно определенное, как относящееся к категории А, В, С или D в соответствии с положениями Подпункта 4 Пункта В.



В. Распределение по категориям и перечень ядовитых жидких веществ





1. Для целей настоящего Правила ядовитые вещества подразделяются на следующие четыре категории:

а) Категория А - ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море при мойке танков или сбросе балласта представляют существенную опасность для морских ресурсов, либо здоровья человека, или наносят серьезный вред культурно-бытовому или другим видам правомерного использования моря, и поэтому оправдывается применение строгих мер по предотвращению загрязнения от них;

в) Категория В - ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море при мойке танков или сбросе балласта представляют опасность для морских ресурсов, либо здоровья человека, или наносят вред культурно-бытовому или другим видам правомерного использования моря, и поэтому оправдывается применение специальных мер по предотвращению загрязнения от них;

с) Категория С - ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море при мойке танков или сбросе балласта представляют незначительную опасность для морских ресурсов либо здоровья человека, или наносят небольшой вред культурно-бытовому или другим видам правомерного использования моря, и поэтому требуются специальные условия при работе с ними;

d) Категория D - ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море при мойке танков или сбросе балласта представляют поддающуюся обнаружению опасность для морской среды либо здоровья человека, или наносят минимальный вред культурно-бытовому, или другим видам правомерного использования моря, и поэтому требуют определенного внимания при работе с ними;

2. Руководство по распределению ядовитых жидких веществ по категориям приведено в Дополнении II настоящего Приложения.

3. Перечень перевозимых наливом ядовитых жидких веществ, уже распределенных по категориям, на которые распространяются положения настоящего Правила, приведен в Дополнении III настоящего Приложения.

4. Если предполагается перевозить наливом жидкое вещество, не относящееся к категориям, указанным в Подпункте 1 данного Пункта и которое определено как не относящееся к Подпункту 1 Пункта С, Договаривающиеся Стороны, связанные с предполагаемой перевозкой, устанавливают и согласовывают между собой временную категорию этого вещества, на предполагаемую перевозку на основе руководства, упомянутого в Подпункте II настоящего Пункта. До тех пор, пока между соответствующими Правительствами не будет достигнуто полное соглашение, вещество перевозится в соответствии с наиболее жесткими из предлагаемых условий.



С. Другие жидкие вещества





1. Вещества, перечисленные в Дополнении IV настоящего Приложения, рассмотрены и признаны не подпадающими под категории А, В, С и D, которые определены в Подпункте 1 Пункта В настоящего Приложения, так как в настоящее время считается, что при сбросе в море при мойке танков или сбросе балласта они не наносят никакого вреда здоровью человека, морским ресурсам или культурно-бытовому, или другим видам правомерного использования моря.

2. Требования настоящего Правила не применяются к сбросу льяльной или балластной воды, иных остатков или смесей, содержащих только вещества, перечисленные в Дополнении IV настоящего Приложения.

3. Требования настоящего Правила не применяются к сбросу в море чистого или изолированного балласта.



D. Сброс ядовитых веществ





С учетом положений пункта Е настоящего Правила:

1. Запрещается сброс в море веществ категории А, которые определены в Подпункте 1а Пункта В настоящего Правила, или веществ, временно отнесенных к этой категории, или балластной воды, промывочной воды, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества. Если танки, содержащие такие вещества или смеси, промываются, то образовавшиеся при этом остатки сливаются в приемное устройство, предусматриваемое Договаривающимися Сторонами в соответствии с пунктом Н настоящего Правила до тех пор, пока концентрация вещества в стоке в такое устройство не будет равной или ниже остаточной концентрации, установленной для этого вещества в колонке IV Дополнения III настоящего Приложения, а танк не будет опорожнен. Если остаток, сохраняющийся при этом в танке затем разбавляется водой в объеме не менее 5% от общего объема танка, его можно сбрасывать в море при соблюдении всех следующих условий:

а) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;

в) сброс производится ниже ватерлинии с учетом расположения отверстий для приема забортной воды; и

с) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега и на глубинах не менее 25 метров.

2. Запрещается сброс в море веществ категории В, которые определены в Подпункте 1в) Пункта В настоящего Правила, или веществ, временно отнесенных к этой категории, или балластной воды, промывочной воды, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдены все следующие условия:

а) танк после разгрузки промыт водой в объеме не менее 0,5% от общей вместимости танка, а образовавшиеся при этом остатки сливаются в приемное устройство до тех пор, пока танк не будет опорожнен;

в) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;

с) методы устройства для сброса и мойки танков одобрены Администрацией и обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 1 части на миллион;

d) сбро





(c) 2020 - All-Docs.ru :: Законодательство, нормативные акты, образцы документов