Исполнительный регламент Всемирной Почтовой Конвенции (Вена, 10 июля 1964 г.)






Исполнительный регламент Всемирной Почтовой Конвенции (Вена, 10 июля 1964 г.)





Оглавление



Глава I. Общие правила, применяемые к Международной почтовой

службе


Статья 101. Составление и оплата счетов

102. Оплата сумм, причитающихся в золотом исчислении.

Общие постановления


103. Правила оплаты

104. Установление эквивалентов

105. Почтовые марки. Сообщение о выпусках в обращение

марок и обмен ими между Администрациями


106. Почтовые удостоверения личности

107. Отдаленные или приравненные к ним Страны

108. Срок хранения документов

109. Телеграфные адреса

110. Почтовый телеграфный код

Глава II. Международное бюро. Сведения, посылаемые

Международному бюро. Издания


Статья 111. Сообщения и сведения, посылаемые Международному

бюро


112. Издания

113. Распределение изданий

корреспонденции


Раздел I. Условия приема отправлений письменной

корреспонденции


Глава I. Постановления, применяемые ко всем видам

отправлений


Статья 114. Адресование. Заделка

115. Отправления до востребования

116. Отправления, пересылаемые бесплатно

117. Отправления, подлежащие таможенному досмотру

118. Отправления, выдаваемые адресатам без взимания

тарифов и сборов


Глава II. Правила упаковки отправлений

Статья 119. Заделка. Упаковка

120. Условия заделки. Скоропортящиеся биологические

вещества


121. Условия заделки. Радиоактивные вещества

122. Заделка. Проверка вложения

123. Отправления в конвертах с прозрачной частью для

адреса


Глава III. Специальные постановления, применяемые к каждому

виду отправлений


Статья 124. Письма

125. Обыкновенные почтовые карточки

126. Почтовые карточки с оплаченным ответом

127. Печатные издания

128. Печатные издания. Разрешаемые отметки и приложения

129. Печатные издания в виде карточек

130. Секограммы

131. Образчики товаров

132. Образчики товаров. Разрешаемые отметки

133. Мелкие пакеты

134. Отправления "Звуковое письмо"

135. Объединение в одном отправлении предметов

различных видов


Раздел II. Заказные отправления

Глава единственная

Статья 136. Заказные отправления

137. Уведомление о получении

138. Уведомления о получении, запрашиваемые после

подачи


139. Вручение в собственные руки

Раздел III. Операции при отправлении и получении отправлений

письменной корреспонденции


Глава единственная

Статья 140. Наложение календарного штемпеля

141. Отправления с нарочным

142. Неоплаченные или недостаточно оплаченные

отправления


143. Возврат франковых квитанций (Часть А). Получение

обратно тарифов и сборов


144.Досылаемые отправления

145. Досылка в сборных конвертах отправлении

письменной корреспонденции


146. Неподлежащие доставке отправления

147. Возврат. Изменение адреса

148. Возврат. Изменение адреса. Отправления,

подаваемые в иной Стране, чем Страна, получившая

заявление о возврате или изменении адреса


149. Рекламации. Простые отправления

150. Рекламации. Заказные отправления

151. Просьбы о справках

152. Рекламации и просьбы о справках, относящиеся к

отправлениям, подаваемым в другой Стране


Раздел IV. Обмен отправлениями. Депеши

Глава единственная

Статья 153. Письменные карты

154. Пересылка заказных отправлений

155. Пересылка отправлений с нарочным

156. Составление депеш

157. Передача депеш

158. Проверка депеш

159. Путь направления депеш. Пробный бюллетень

160. Обмен в закрытых депешах

161. Транзит в закрытых депешах и открытый транзит

162. Направление отправлений

163. Депеши, обмениваемые с военными судами или

самолетами


164. Возвращение порожних мешков

Раздел V. Постановления относительно транзитных расходов

Глава I. Статистические операции

Статья 165. Время и продолжительность статистики

166. Составление и обозначение закрытых депеш в

течение статистического периода


167. Установление количества мешков и веса закрытых

депеш


168. Составление ведомостей закрытых депеш

169. Закрытые депеши, обмениваемые с военными судами

или самолетами


170. Транзитный бюллетень

171. Пересылка бланков С16, С17 и С19. Исключения

172. Чрезвычайные службы

Глава II. Составление, оплата и пересмотр счетов

Статья 173. Составление, пересылка и утверждение счетов

транзитных расходов


174. Сводный годовой расчет. Посредничество

Международного бюро


175. Оплата транзитных расходов

176. Пересмотр счетов транзитных расходов

Раздел VI. Разные постановления

Глава единственная

Статья 177. Текущая переписка между Администрациями

178. Описание почтовых марок и оттисков оплаты

179. Подозреваемое использование поддельных почтовых

марок или оттисков оплаты


180. Международные ответные купоны

181. Расчеты по таможенным и другим расходам с

Администрацией подачи отправлений, выдаваемых

адресатам без взимания тарифов и сборов


182. Бланки, используемые клиентурой

Глава I. Правила отправки и направления

Статья 183. Обозначение авиакорреспонденции с дополнительной

таксой


184. Упразднение отметок "Авиа" и "Аэрограмма"

185. Авиакорреспонденция, вкладываемая в наземные

депеши


186. Авиакорреспенденция, пересылаемая открытым

транзитом. Составление отдельных связок


187. Обозначение авиадепеш

188. Установление веса авиадепеш

189. Авиакорреспонденция, пересылаемая открытым

транзитом. Статистические операции


190. Отправка авиакорреспонденции, пересылаемой

открытым транзитом. Составление и проверка

ведомостей АV2


191. Авиакорреспонденция, пересылаемая открытым

транзитом и исключаемая из статистических

операций


192. Накладная на сдачу

193. Сборные мешки

194. Перегрузка авиадепеш

195. Возвращение порожних авиамешков

196. Меры, принимаемые при перерыве полета или при

направлении депеш в обход


197. Меры, принимаемые при несчастных случаях

Глава II. Расчеты. Согласование счетов

Статья 198. Способы расчета платы за воздушную перевозку

199. Способы расчета расходов по наземному транзиту

авиадепеш


200. Составление весовых ведомостей

201. Передача и утверждение весовых ведомостей АVЗ и

АV4 и отдельных счетов АV5


Глава III. Сведения, представляемые Администрациями и

Международным бюро


Статья 202. Сведения, представляемые Администрациями

203. Документация, рассылаемая Международным бюро

Часть первая. Общие постановления

Часть вторая. Постановления относительно письменной

Часть III. Постановления о воздушной перевозке

Часть четвертая. Заключительные постановления.

Статья 204. Вступление в силу и срок действия Регламента.

Приложение. Бланки: см. "Список бланков"



Нижеподписавшиеся, в силу статьи 22, п. 5, Устава Всемирного почтового союза, от имени своих соответствующих Почтовых администраций выработали, по взаимному согласию, нижеследующие меры для обеспечения выполнения Всемирной почтовой конвенции.



Часть первая

Общие постановления





Глава I

Общие правила, применяемые к международной почтовой службе





Статья 101

Составление и оплата счетов





1. Каждая Администрация составляет свои счета и представляет их в двух экземплярах своим корреспондентам. Один экземпляр утвержденного счета с возможными изменениями или с приложением ведомости на разницу, возвращается Администрации-кредитору. Этот счет служит основанием для составления, в надлежащем случае, окончательного расчета между двумя Администрациями.

2. В сумме каждого счета, составленного в золотых франках, сантимы в расчет не принимаются.

3. Международное бюро, в соответствии с постановлениями статьи 112, п. 5, Общего регламента обеспечивает оплату всякого рода счетов, относящихся к международной почтовой службе. С этой целью заинтересованные Администрации договариваются между собой и с указанным Бюро и определяют способ оплаты. Счета служб электросвязи могут также включаться в эти специальные расчеты.



Статья 102

Оплата сумм, причитающихся в золотом исчислении. Общие постановления





1. С учетом изложенного в статье 13 Конвенции, предусмотренные ниже правила оплаты применяются ко всем причитающимся к оплате суммам, выраженным в золотых франках и относящимся к почтовому обмену, независимо от того, являются ли они результатом сводных счетов или ведомостей, составленных Международным бюро, или результатом счетов или ведомостей, составленных без его участия; эти правила также применяются при оплате сумм разниц, процентов или, в надлежащем случае, при частичных платежах.

2. Любая Администрация имеет право расплачиваться путем частичной уплаты авансом суммы, в счет погашения долгов, когда сумма их будет определена.

3. Любая Администрация в своих отношениях с другой Администрацией может производить оплату путем балансирования числящихся в золотом исчислении сумм на ее кредите и дебете, относящихся к одному и тому же или к различным видам почтового обмена, при условии соблюдения сроков платежа. Балансирование может быть применено по взаимному согласию и к причитающимся суммам, относящимся к службам электросвязи, когда обе Администрации обеспечивают почтовые службы и службы электросвязи. Балансирование причитающихся к оплате сумм, являющихся результатом обмена с какой-либо организацией или обществом, находящимся под контролем Почтовой администрации, производиться не может в случае несогласия с этим этой Администрации.



Статья 103

Правила оплаты





1. Причитающаяся к оплате сумма уплачивается Администрацией-дебитором Администрации-кредитору в размере, эквивалентном этой сумме, в соответствии с нижеследующими правилами.

2. Заинтересованные Администрации могут производить в золоте или договориться относительно другого способа платежа; они могут также пользоваться посредничеством банка, пользующегося клирингом Банка международных расчетов в Базеле, или, наконец, придерживаться специальных валютных соглашений, заключенных между их Странами.

3. При отсутствии этих способов оплаты, Администрация-дебитор производит перевод сумм путем чека, векселя, почтово-чекового перевода, выписываемого на какой-нибудь пункт в Стране-кредиторе, или путем взноса, производимого в этом же пункте, или бумажными деньгами. Может быть также использован бесплатный почтово-чековый перевод. Если речь идет о минимальных суммах (меньших или равных 100 франкам), то может быть употреблен также и почтовый перевод.

4. Перевод сумм, указанный в п. 3, производиться:

а) в принципе в золотой валюте, то есть в валюте Страны, где Центральный эмиссионный банк или другое официальное эмиссионное учреждение покупает и продает золото на национальную валюту по твердому курсу, установленному законом или по соглашению с Правительством. Если валюты нескольких Стран отвечают этим условиям, то Страна-кредитор должна назначить подходящую для нее валюту;

б) если кредитор согласен, то в его валюте или в какой-нибудь другой.

5. Если валюта, в которой производится платеж, не отвечает определению золотой валюты, то следует решить, может ли она быть переведена на золото или непосредственно (особое соглашение между заинтересованными Странами, эквивалент, установленный Международным валютным фондом, внутреннее законодательство, соглашение, между Правительством и официальным эмиссионным учреждением), или через посредство другой золотой валюты, с которой она имеет устойчивое соотношение. Конверсия производится по эквиваленту золота, определяемому на этих условиях и признаваемому обеими Сторонами.

6. Если валюта, в которой производится оплата, не может быть переведена на золото, то конверсия на эту валюту причитающейся суммы в золоте производится согласно официальному курсу или банковскому курсу, применяемому в Стране-дебиторе в день или накануне дня производства операции. С этой целью причитающаяся сумма исчисляется в золотой валюте согласно твердому курсу этой валюты, затем пересчитывается на валюту Страны-дебитора и, наконец, переводится на выбранную валюту.

7. Однако, если в результате небольшой разницы, существующей между курсами в Стране-дебиторе и в Стране-кредиторе, сумма оплаты произведенной в силу п.п. 5 или 6, будет отличаться больше чем на 0,5% в большую или меньшую сторону от суммы, которая была бы получена при применении курсов, существовавших на тот же день в Стране-кредиторе, оплата должна быть уточнена дополнительной операцией в отношении части, превышающей 5%.

8. Что касается сумм убытков и прибылей, превышающих 5%, являющихся результатом понижения или повышения курса золотой валюты или эквивалентной валюты, которая может быть переведена на золото, и имевших место исключительно до дня получения документа об оплате (уведомление о кредитовании или об уплате денег наличными), то они делятся поровну между обеими Администрациями. Однако, в случае неоправданной задержки в течение более четырех рабочих дней, не считая дня выдачи документа, при посылке оформленного платежного документа, или задержке в течение более четырех рабочих дней, не считая дня приказа о внесении денег или об их переводе банку этого приказа, Администрация-дебитор одна несет ответственность за убытки; если в результате задержки будут получены прибыли, то половина этих прибылей должна быть отчислена Администрации-дебитору; срок уплаты суммы разницы исчисляется со дня получения платежного документа, уведомления о кредитовании или об уплате денег наличными.

9. Правила п. 8 применяются, если платеж производится в золотой валюте или в валюте, которая может быть переведена на золото, если курс или эквивалент, применяемый Администрацией-дебитором при своих расчетах, более не действителен при получении денег Администрацией-кредитором, если только дело не идет о валюте этой последней. Эти правила также применяются при оплате в другой валюте, если в этот же промежуток времени произошло значительное изменение (более чем на 5%) различных паритетов или курсов, применяемых для конверсии, если только не происходит их повышение или понижение в результате ревальвации или девальвации валюты Страны-кредитора.

10. Если причитающаяся к оплате сумма превышает 5000 франков, то дата покупки платежного документа, его отправки и его сумма, или дата приказа и сумма перевода, или сумма внесения наличными, должны сообщаться телеграфно и за ее счет Администрации-кредитору, если она об этом попросит.

11. Расходы по оплате (сборы, расходы по клирингу, авансовые, комиссионные и т.д.), взимаемые в Стране-дебиторе, относятся на счет Администрации-дебитора. Расходы, произведенные в Стране-кредиторе, включая расходы по оплате, взимаемые посредническими банками третьих Стран, относятся на счет Администрации-кредитора, если только не представляется возможным их снять или их уменьшить, сообразуясь с указаниями, сообщенными этой Администрацией.

12. Оплата должна быть произведена в возможно короткий срок и, самое позднее, до истечения четырехмесячного срока, считая даты получения общих или отдельных счетов, счетов или ведомостей, составленных с взаимного согласия, извещений, просьб о частичных платежах и т. д., в которых указана сумма или сальдо, подлежащее оплате; по истечении этого срока на причитающиеся суммы начисляется 5% годовых. Под оплатой понимается отправка денег или документа (чека, векселя и т. д.) или выдача поручения о переводе или внесении денег наличными организации, на которую возложен перевод в Стране-дебиторе.

13. Если Администрация-кредитор не сообщила заблаговременно, что дало бы возможность выдержать срок оплаты, и, самое позднее, за три недели до истечения этого срока, что она желает изменить условия оплаты, принятые с общего согласия (п. 4, литера b), Администрация-дебитор имеет право произвести оплату в валюте, применявшейся при предыдущей уплате сумм такого же характера.



Статья 104

Установление эквивалентов





1. Администрации устанавливают эквиваленты почтовых такс, предусмотренных Конвенцией и Соглашениями, а также продажную стоимость международных ответных купонов по согласованию с Международным бюро, которое несет ответственность за их сообщение. С этой целью каждая Администрация должна сообщать Международному бюро коэффициент переложения золотого франка на валюту своей Страны. Тот же порядок применяется в случае изменения эквивалента.

2. Эквиваленты или изменения эквивалентов вступают в силу только с первого числа месяца и не ранее, чем через пятнадцать дней после сообщения о них Международным бюро.

3. Международное бюро издает сборник с указанием по каждой Стране эквивалентов тарифов, коэффициента переложения и продажной стоимости международных ответных купонов, упомянутых в п. 1, и, в надлежащем случае, процента увеличения или уменьшения тарифа, применяемого в силу статьи III Заключительного протокола Конвенции.

4. Доли денежных единиц, получаемые при взимании дополнительной таксы за отправления письменной корреспонденции с недостаточной оплатой, могут округляться Администрациями, которые ее взимают. Добавляемая при этом сумма не может превышать 5 сантимов.

5. Каждая Администрация сообщает непосредственно Международному бюро эквивалент, устанавливаемый ею для возмещения, предусмотренного в статье 39 Конвенции.



Статья 105

Почтовые марки. Сообщение о выпусках в обращение марок и обмен ими между

Администрациями





1. О каждом новом выпуске почтовых марок, выпускающая их Администрация сообщает всем другим Администрациям через посредничество Международного бюро с необходимыми описаниями.

2. Администрации обмениваются через посредничество Международного бюро, выпусками своих почтовых марок в количестве 3-х экземпляров.



Статья 106

Почтовые удостоверения личности





1. Каждая Администрация выделяет учреждения или службы, которые выдают почтовые удостоверения личности.

2. Эти удостоверения составляются на бланках прилагаемой при этом формы С 25, предоставляемых Международным бюро.

3. При подаче заявления о выдаче удостоверения личности податель прилагает свою фотографическую карточку и удостоверяет свою личность. Администрации дают необходимые предписания о том, чтобы удостоверения выдавались лишь после тщательной проверки личности заявителя.

4. Служащий регистрирует это заявление, вписывает чернилами латинскими буквами от руки или на пишущей машинке без помарок или поправок, все сведения, предусматриваемые бланком, наклеивает на обозначенном для этого на нем месте фотографическую карточку, приклеивает половину на фотографию и половину на удостоверение почтовую марку, представляющую сумму взысканного сбора, которую он погашает наложением очень отчетливого оттиска календарного штемпеля. Затем он накладывает оттиск того же штемпеля или оттиск официальной печати таким образом, чтобы он захватил одновременно верхнюю часть фотографической карточки и удостоверение, наконец, он воспроизводит этот оттиск на третьей странице удостоверения, подписывает его и вручает заинтересованному лицу после того, как последнее дает свою подпись.

5. Каждая Администрация сохраняет за собой право выдачи удостоверений личности, относящихся к международной службе, по правилам выдачи удостоверений, действующим в ее внутренней службе.

6. Администрации могут добавлять к бланку С 25 листок для особых отметок для нужд их внутренней службы.



Статья 107

Отдаленные или приравненные к ним Страны





1. Отдаленными Странами считаются Страны, продолжительность перевозки между которыми наиболее быстрым наземным путем составляет более 10 дней, а также такие, средняя частота обмена почт между которыми менее двух раз в месяц.

2. Приравниваются к отдаленным Странам, в отношении предусмотренных Конвенций и Соглашениями сроков, Страны с очень большой протяженностью или Страны, внутренние пути сообщения которых мало развиты для тех операций, для которых эти факторы имеют преобладающее значение.



Статья 108

Срок хранения документов





1. Документы, относящиеся к международной службе, должны храниться не менее восемнадцати месяцев, считая со дня, следующего за днем, к которому эти документы относятся.

2. Документы, касающиеся спора или рекламации, должны храниться до окончания дела. Если Администрация, подавшая рекламацию и надлежащим образом уведомленная о результатах расследования, не сообщит возражений в течении шести месяцев со дня даты извещения, дело считается законченным.



Статья 109

Телеграфные адреса





1. Для телеграфных сообщений, которыми обмениваются между собой Администрации, применяются следующие телеграфные адреса:

а) "Роstgеn" - для телеграмм, адресуемых Центральным администрациям;

b) "Роstbur" - для телеграмм, адресуемых почтовым учреждениям;

с) "Роstеx" - для телеграмм, адресуемых учреждениям обмена.

2. Эти телеграфные адреса дополняются указанием пункта назначения и, если следует, любыми другими необходимыми уточняющими сведениями.

3. Телеграфный адрес Международного бюро "UРU Bеrnе".

4. Телеграфные адреса, указанные в п.п. 1 и 3, дополненные, в надлежащем случае, указанием учреждения подачи, используются также в телеграфных сообщениях для подписи.



Статья 110

Почтовый телеграфный код





Администрации, желающие применять почтовый телеграфный код во взаимных сношениях или только для входящей корреспонденции, должны сообщить об этом Международному бюро, которое известит об этом все Администрации.



Глава II

Международное бюро. Сведения, посылаемые Международным бюро. Издания.





Статья 111

Сообщения и сведения, посылаемые Международному бюро





1. Администрации должны сообщать или посылать Международному бюро:

а) свое решение относительно права применения или неприменения некоторых общих постановлений Конвенции и ее Регламента;

b) принятую ими, согласно статье 178, п. 3, Регламента Конвенции, отметку, равнозначную выражению "Tаxе реrсuе" ("Сбор взыскан") или "Роrt раyе" ("Весовой сбор оплачен");

с) пониженные таксы, принятые ими в силу статьи 8 Устава, и указание о том, в каких сношениях эти таксы применяются;

d) таксы за чрезвычайные перевозки, взимаемые в силу статьи 49 Конвенции, а также список Стран, к которым применяются эти сборы, и, в случае необходимости, наименование услуг, вызывающих взимание этих сборов;

е) необходимые сведения о таможенных или других предписаниях, а также о запрещениях или ограничениях, регулирующих ввоз и транзит почтовых отправлений в их службах;

f) количество таможенных деклараций, требуемое для подвергающихся таможенному досмотру отправлений, адресуемых в их Страну, и указание языков на которых эти декларации или ярлыки "Dоuаnе" ("Таможня") могут быть составлены;

g) указание о том, допускают они или нет вложение предметов, подлежащих оплате таможенными пошлинами, в отправления, оплачиваемые по тарифу для писем;

h) список расстояний в километрах для сухопутных участков, по которым производится перевозка транзитных депеш через их Страну;

i) список линий пароходов, отходящих из их портов и используемых для перевозки почт, с указанием маршрутов, расстояний и продолжительности рейсов между портом погрузки и каждым из последующих портов захода, периодичности служб и наименования Стран, которым должны быть оплачены расходы за транзитную морскую перевозку, в случае использования этих пароходов;

j) свой список отдаленных и приравненных к ним Стран;

k) необходимые сведения о своей организации и своих внутренних службах;

l) свои внутренние почтовые тарифы.

2. О всяком изменении сведений, указанных в п. 1, должно сообщаться без промедления.

3. Администрации должны передавать Международному бюро в двух экземплярах издаваемые ими документы, относящиеся как к внутренней, так и к международной службе. Они направляют ему также, по мере возможности, и другие издания, публикуемые в их Стране относящиеся к почтовой службе.



Статья 112

Издания





1. Международное бюро, на основании сведений, сообщаемых ему в силу постановлений статьи 111, издает официальный сборник сведений общего характера относительно выполнения Конвенции и ее Регламента каждой Страной-членом. На основании сведений, получаемых от соответствующих Администраций в силу надлежащих постановлений Исполнительного регламента каждого из Соглашений и их Регламентов.

2. Кроме того, на основании данных, сообщаемых Администрациями, и, в соответствующих случаях, Организацией Объединенных Наций, в том, что касается литеры "g", Международное бюро издает:

а) список адресов, руководителей и высших служащих Почтовых администраций;

b) список почтовых учреждений;

с) список расстояний сухопутных маршрутов в километрах, по которым направляются транзитные депеши ;

d) список пароходных линий;

е) список отдаленных и приравненных к ним Стран;

f) сборник эквивалентов;

g) список запрещенных предметов; в этот список включаются также наркотики, подпадающие под запрещения многосторонних соглашений о наркотиках;

h) сборник сведений об организации и внутренних службах Почтовых администраций;

i) сборник тарифов, применяемых Почтовыми администрациями в их внутренней службе;

j) статистические данные почтовых служб (внутренних и международных);

k) исследования, заключения, отчеты и другие доклады по вопросам почтовой службы;

l) общий каталог различных сведений, касающихся почтовой службы, и документов, предоставляемых во временное пользование (каталог ВПС).

3. Международное бюро также издает:

1) телеграфный код международной почтовой службы (Телеграфный код ВПС);

2) словарь-полиглот международной почтовой службы.

4. Изменения, вносимые в различные документы, перечисленные в п.п. 1-3, сообщаются циркуляром, бюллетенем, дополнением или всяким другим подходящим способом.



Статья 113

Распределение изданий





1. Документы, издаваемые Международным бюро, распределяются Администрациям согласно следующим правилам:

а) все документы, за исключением журнала "Почтовый Союз" и справочника почтовых учреждений, распределяются следующим образом:

класс износа 1 2 3 4 5 6 7;

количество экземпляров 8 7 6 5 3 2 1;

b) журнал "Почтовый Союз" и справочник почтовых учреждений: в количестве, пропорциональном числу единиц членских взносов, определяемых для каждой Администрации в порядке применения статьи 124 Общего регламента. Однако Администрациям по их просьбе справочник почтовых учреждений может рассылаться из расчета не более 10 экземпляров на единицу членского взноса.

2. При обращении со специальной просьбой Администрации могут получать бесплатно от Международного бюро дополнительные экземпляры всех изданий Всемирного почтового союза или только некоторых из них, до полного количества, причитающегося им согласно числу единиц членских взносов, которые определены для них. В виде исключения Администрации, отнесенные к 7-му классу взноса могут потребовать еще один бесплатный экземпляр.

3. Помимо количества экземпляров, распределяемых согласно постановлениям п.п. 1, литера "b", и 2, Администрации могут приобретать документы Международного бюро по себестоимости.

4. Документы, издаваемые Международным бюро, рассылаются также Региональным союзам.



Часть вторая

Постановления относительно письменной корреспонденции





Раздел I

Условия приема отправлений письменной корреспонденции





Глава I

Постановления, применяемые ко всем видам отправлений





Статья 114

Адресование. Заделка





1. Администрации должны рекомендовать клиентуре:

а) полностью сохранять, по крайней мере, правую часть конверта со стороны написания адреса получателя для почтовых марок или оттисков оплаты и для служебных отметок или ярлыков;

b) четко писать адрес латинскими буквами и арабскими цифрами и помещать его в правой части и в продольном направлении;

с) указывать прописными буквами наименования местности и страны назначения;

d) указывать точный и полный адрес для того, чтобы направление отправления и доставка его адресату могли производиться без разыскания и сомнения;

е) указывать наименование и адрес отправителя либо в левой части лицевой стороны таким образом, чтобы не мешать ни ясности адреса, ни служебным отметкам или ярлыкам, либо на оборотной стороне;

f) добавлять слово "Lеttеr" ("Письмо") на адресной стороне писем, которые по своему объему или условиям заделки могли бы быть приняты за другие отправления, оплаченные по пониженному тарифу;

g) на отправлениях, посылаемых по пониженному тарифу, указывать вид, к которому они относятся, посредством таких отметок, как "Imрrimеs" ("Печатное"), "Imрrimеs а tаxе rеduitе" ("Печатное по пониженному тарифу"); "Есhаntillоns dе mаrсhаndisеs" ("Образчики товаров") или "Сесоgrаmmеs" ("Секограммы").

h) указывать адрес отправителя и получателя внутри отправления и, по мере возможности, на предмете, вложенном в отправление или, в случае необходимости, на отрывном ярлыке, предпочтительно из пергамента, крепко прикрепленном к отправлению в частности, если отправления пересылаются открыто.

2. Отправления всякого рода, адресная сторона которых полностью или частично разделена на клетки, предназначенные для написания ряда последовательных адресов, не допускаются.

3. Если упаковка или отправление непригодно для написания адреса и служебных отметок и для применения почтовых марок или оттисков об оплате, то отправитель должен плотно прикрепить к отправлению адресный ярлык размером, предусмотренным в статье 16, п. 1, Конвенции. Следует поступать таким же образом, если штемпелевание может вызвать порчу отправления.

4. Почтовые марки или оттиски об оплате должны, в основном, наклеиваться и налагаться на лицевой стороне и, по возможности, в верхнем правом углу. Однако отправления, оплата которых не соответствует этому условию, должны обрабатываться Администрацией страны подачи в соответствии со своим внутренним законодательством.

5. Непочтовые марки и благотворительные или иные виньетки, которые легко можно принять за почтовые марки, не могут помещаться на адресной стороне. То же относится и к оттискам штемпелей, которые могли бы быть приняты за оттиски об оплате.



Статья 115

Отправления до востребования





В адресе отправлений, посылаемых до востребования, должно быть указано наименование адресата. Указание инициалов, цифр, только имен, вымышленных наименований или каких-либо условных знаков не допускается для этой категории отправлений.



Статья 116

Отправления, пересылаемые бесплатно





1. Служебные почтовые отправления, пересылаемые бесплатно, должны иметь в левом верхнем углу лицевой стороны отметку "Sеrviсе dеs роstеs" ("Служебное") или аналогичную отметку.

2. Отправления, бесплатная пересылка которых предусмотрена в статье 8, п.п. 1-3, Конвенции, а также относящиеся к ним бланки должны иметь одну из отметок "Sеrviсе dеs рrisоnniеrs dе guеrrе" ("Служба военнопленных") или "Sеrviсе dеs intеrnеs" ("Служба интернированных").

3. Отметки, предусмотренные в п.п. 1 и 2, могут сопровождаться переводом.



Статья 117

Отправления, подлежащие таможенному досмотру





1. Отправления, подлежащие таможенному досмотру, должны иметь на лицевой стороне приклеенный зеленый ярлык приложенной при этом формы С 1 или иметь отрывной ярлык этой же формы. Что касается мелких пакетов, то прикрепление одного из этих ярлыков обязательно во всех случаях.

2. При наличии требований Администрации Страны назначения или желания отправителя, отправления, указанные в п. 1, сопровождаются, кроме того, отдельными таможенными декларациями в установленном количестве приложенной при этом формы С 2; эти декларации прочно приклеиваются к отправлению снаружи бечевкой, перевязанной крестообразно, или вкладываются внутрь самого отправления. В этом случае на отправление наклеивается только верхняя часть ярлыка С 1.

3. Отсутствие ярлыка С 1 ни в коем случае не может повлечь возвращения в место подачи отправлений с печатными изданиями, с сывороткой, вакцинами, скоропортящимися биологическими веществами, радиоактивными веществами, а также отправлений с дефицитными медикаментами срочной необходимости.

4. Вложение отправления должно быть подробно указано в таможенной декларации. Указания общего характера не допускаются.

5. Хотя Администрации не несут никакой ответственности за таможенные декларации, они принимают все необходимые меры для разъяснения отправителям правил заполнения ярлыков С 1 или таможенных деклараций.



Статья 118

Отправления, выдаваемые адресатам без взимания тарифов и сборов





1. Отправления, выдаваемые адресатам без взимания каких бы то ни было сборов, должны иметь на лицевой стороне отчетливый заголовок "Frаnс dе tаxеs еt dе drоits" ("Без взимания тарифов и сборов") или аналогичную отметку на языке Страны подачи. На адресной стороне этих отправлений должен прикрепляться ярлык желтого цвета с такой же отчетливой отметкой "Frаnс dе tаxеs еt dе drоits" ("Без взимания тарифов и сборов").

2. Каждое пересылаемое без взимания тарифов и сборов отправление должно сопровождаться франковой квитанцией прилагаемой при этом формы С 3, из желтой бумаги. Податель отправления и, - в том, что касается отметок почтовой службы, - отправляющее учреждение дополняют справа текст частей А и В лицевой стороны франковой квитанции. Отправитель может заполнить франковую квитанцию под копирку. Текст должен содержать обязательство, предусмотренное в статье 33, п. 2, Конвенции. Франковая квитанция, надлежащим образом заполненная, прочно прикрепляется к отправлению.

3. Если отправитель, после подачи отправления, просит вручить его без взыскания тарифов и сборов, то поступают следующим образом:

а) если просьба должна быть отправлена по почте, то учреждение подачи предупреждает об этом учреждение назначения отправкой ему сообщения. Это сообщение, оплаченное в сумме причитающегося тарифа пересылается заказным путем вместе с надлежаще заполненной франковой квитанцией. Если пересылка производится воздушным путем, то это сообщение также оплачивается дополнительным тарифом. Учреждение назначения прикрепляет к нему ярлык, предусмотренный в п. 1;

b) если просьба должна быть передана по телеграфу, то учреждение подачи уведомляет об этом по телеграфу учреждение назначения с одновременным сообщением ему данных о подаче отправления. Учреждение назначения составляет служебным порядком франковую квитанцию.



Глава II

Правила упаковки отправлений





Статья 119

Заделка. Упаковка





1. Администрации должны рекомендовать клиентуре прочно заделывать отправления, в особенности, если они адресованы в отдаленные Страны. Во всех случаях отправления должны быть заделаны таким образом, чтобы в них не могли попасть другие отправления.

2. Отправления с вложением стеклянных или других хрупких предметов, жидкостей, масел, жирных веществ, красящих и некрасящих сухих порошков, живых пчел, пиявок, шелковичной грены или паразитов, указанных в статье 28, п. 1, Конвенции, должны заделываться следующим образом:

а) стеклянные или другие хрупкие предметы должны быть упакованы в ящики из металла, дерева или прочного картона, в которые вкладываются бумага, стружка или другой подобный защитный материал, который может не допустить трения (при перевозке либо между самими предметами, либо между предметами и стенками ящика);

b) жидкости, масла и вещества, легко переходящие в жидкое состояние, должны помещаться в герметически закупориваемые сосуды. Каждый сосуд вкладывается в особый ящик из металла, прочного дерева или прочного гофрированного картона, наполняемый деревянными опилками, хлопчатой бумагой или губчатым веществом в количестве, достаточном для того, чтобы впитать жидкость в случае повреждения сосуда. Крышка ящика должна быть прикреплена таким образом, чтобы она не могла легко оторваться;

с) жирные вещества, с трудом переходящие в жидкое состояние, как-то: мази, мягкое мыло, смола и т.д., а также шелковичная грена, пересылка которых вызывает меньше неудобств, должны заделываться сначала в оболочку (ящик, холщовый мешок, пергамент и т.д.), которая затем вкладывается во второй ящик из дерева, метала или другого плотного материала;

d) красящие сухие порошки, как например, анилиновая синька и т. п., допускаются к пересылке только в ящиках из прочной белой жести, помещаемых в свою очередь в деревянные ящики с опилками между обоими ящиками. Некрасящие сухие порошки должны помещаться в металлические, деревянные или картонные ящики; эти ящики должны быть в свою очередь вложены в холщовый или пергаментный мешок;

е) живые пчелы, пиявки и паразиты должны помещаться в ящики, устройство которых должно предупреждать всякую опасность.

3. Не требуется упаковки для предметов из одного куска, как например, куски дерева, куски метала и т. п., которые в торговле не принято упаковывать. В этом случае адрес получателя должен быть указан, по возможности, на самом пересылаемом предмете или, если это не представляется возможным, на адресном ярлыке, размеры которого предусмотрены в статье 16, п. 1, Конвенции и который должен быть прочно прикреплен к отправлению.



Статья 120

Условия заделки. Скоропортящиеся биологические вещества





На письма, содержащие скоропортящиеся биологические вещества, распространяются указанные ниже особые правила заделки:

а) скоропортящиеся биологические вещества, состоящие из живых болезнетворных микроорганизмов или из живых болезнетворных вирусов, должны быть вложены в стеклянный флакон или хорошо запечатываемую трубку из толстого стекла или из пластического материала или запечатываемую ампулу. Сосуд должен быть непроницаемым и герметически закрытым. Он должен быть несколько раз обернут толстой поглощающей материей (гигроскопической ватой, шерстяной материей или хлопчатобумажной фланелью), завязываемой вверху и внизу его по типу початка пряжи на веретене. Завернутый таким образом сосуд должен быть вложен в прочную, хорошо закрывающуюся металлическую коробку. Поглощающее вещество, находящееся между внутренним сосудом и металлической коробкой, должно быть в количестве, достаточном для поглощения всей жидкости, имеющейся или могущей образоваться во внутреннем сосуде, в случае повреждения. Металлическая коробка должна изготовляться и закрываться так, чтобы исключалась возможность всякого заражения; эта металлическая коробка должна быть обернута хлопком или поглощающим материалом и, в свою очередь, вложена в защитный ящик так, чтобы исключить всякое перемещение. Этот внешний защитный ящик должен быть сделан из одного куска полого прочного дерева или из металла или любого другого материала такой же прочности, иметь такую же конструкцию и снабжен хорошо пригнанной крышкой, которая не могла бы открыться во время перевозки. С целью сохранения веществ, чувствительных к высоким температурам, должны приниматься особые меры, такие как обезвоживание способом замораживания и упаковка в лед. Воздушная перевозка, связанная с изменениями атмосферного давления, требует, чтобы упаковка была достаточно прочной, чтобы выносить эти изменения давления. Кроме того, наружный ящик (а также и наружная упаковка, если она имеется), на адресной стороне, где имеются адреса официально признанных отправляющей и получающей лабораторий, должен быть снабжен ярлыком фиолетового цвета со следующими отметками и отличительным ярлыком (см. рис.):

b) скоропортящиеся биологические вещества, не содержащие ни живых болезнетворных микроорганизмов, ни живых болезнетворных вирусов, должны быть вложены во внутренний непроницаемый сосуд, помещаемый в наружный защитный сосуд, причем поглощающий материал должен вкладываться либо во внутренний сосуд, либо между внутренним и наружным сосудами; поглощающее вещество должно быть в количестве, достаточном для поглощения всей жидкости, имеющейся или могущей образоваться во внутреннем сосуде, в случае повреждения. Кроме того, содержание как внутреннего, так и внешнего сосудов должно быть упаковано так, чтобы исключалось всякое перемещение. С целью сохранения веществ, чувствительных к высоким температурам, должны приниматься особые меры, такие как обезвоживание способом замораживания и упаковка в лед. Воздушная перевозка, связанная с изменением атмосферного давления, требует, чтобы в случае упаковки этих веществ в запечатываемые ампулы или в хорошо закрываемые бутылки, эти сосуды были достаточно прочными, чтобы выносить изменения давления. Наружный сосуд, а также и наружная упаковка на адресной стороне, где имеются адреса официально признанных отправляющей и получающей лабораторий, должны быть снабжены ярлыком фиолетового цвета со следующей отметкой и отличительным знаком (см. рис.):



Статья 121

Условия заделки. Радиоактивные вещества





1. Отправления с радиоактивными веществами, вложение и заделка которых соответствуют рекомендациям Международного Агентства по атомной энергии, предусматривающим отдельные исключения для некоторых категорий отправлений, допускаются к пересылке по почте при наличии предварительного разрешения, выдаваемого компетентными органами Страны подачи.

2. На отправления с вложением радиоактивных веществ отправитель должен наклеить специальный ярлык белого цвета с отметкой "Радиоактивные вещества"; при возврате оболочки в место подачи этого отправления, ярлык перечеркивается в служебном порядке. Кроме того, помимо фамилии и адреса отправителя, должна быть сделана четкая отметка о возврате отправления в случае его невыдачи.

3. На внутренней оболочке отправитель должен указать свою фамилию, адрес и наименование вложения отправления.

4. Администрации могут выделить специальные почтовые учреждения для приема отправлений с вложением радиоактивных веществ.



Статья 122

Заделка. Проверка вложения





1. Отправления, не являющиеся письмами и почтовыми карточками, должны заделываться таким образом, чтобы их вложение было достаточно защищено, но чтобы их быстрая и легкая проверка не была затруднена.

2. Они должны быть или вложены в бандероли, свернуты в трубку, или вложены в папку, или помещены в мешки, ящики, открытые конверты или футляры, не опечатанные, но с легко открывающейся и закрывающейся застежкой, не представляющие никакой опасности, или обвязаны легко развязывающейся бечевкой.

3. Предметы, которые подвергались бы порче в случае заделки их по общим правилам, а также образчики товаров, помещаемые в прозрачные оболочки, позволяющие проверить их вложение, допускаются, в виде исключения, к пересылке в герметической упаковке. Тот же порядок применяется в отношении образчиков продуктов промышленного изготовления и растительных продуктов, подаваемых на почту в фабричной упаковке или опечатываемых контрольными органами Страны подачи. В таких случаях заинтересованные Почтовые администрации могут требовать, чтобы отправитель или получатель облегчил им проверку вложения, или вскрывал некоторые отправления по их указанию, или каким-либо другим подходящим способом.



Статья 123

Отправления в конвертах с прозрачной частью для адреса





1. Отправления в конвертах с прозрачной частью для написания адреса допускаются. Однако Администрация подачи имеет право отказываться от приема любого отправления, адрес которого мало отчетлив через прозрачную часть конверта, или, если другие сведения невидимые через прозрачную часть, мешают четкости адреса.

2. Отправления в конвертах с прозрачной частью для адреса допускаются только при условии расположения этой части параллельно наибольшему измерению конверта так, чтобы адрес получателя размещался в том же направлении и она не мешала наложению календарного штемпеля.

3. Отправления в конвертах полностью прозрачных или с открытой частью не допускаются.



Глава III

Специальные постановления, применяемые к каждому виду отправлений





Статья 124

Письма





При условии соблюдений правил упаковки отправлений, никаких правил в отношении формы или заделки писем не устанавливают. На лицевой стороне для написания адреса, для оплаты и служебных отметок или ярлыков должно быть оставлено совершенно свободное необходимое для этого место.



Статья 125

Обыкновенные почтовые карточки





1. Почтовые карточки должны изготавливаться из картона или достаточно плотной бумаги, чтобы не затруднять их обработку.

2. Почтовые карточки должны иметь на лицевой стороне в верхней части заголовок "Саrtе роstаlе" ("Почтовая карточка") на французском языке или равнозначащий ему заголовок на другом языке. Этот заголовок не обязателен для иллюстрированных карточек, выпускаемых частной промышленностью.

3. Почтовые карточки должны пересылаться порядком т.е. не бандеролью и не в конверте.

4. По меньшей мере, правая половина лицевой стороны предназначается для написания адреса получателя, для оплаты и служебных отметок или ярлыков. Отправитель располагает оборотной стороной и левой частью лицевой стороны при условии соблюдения изложенного в п. 5.

5. Воспрещается присоединять или привязывать к почтовым карточкам образчики товаров или подобные им предметы. Однако, виньетки, фотографии, различные марки, ярлыки и всевозможные вырезки из очень тонкой бумаги или другого тонкого материала, а также адресные бандероли или складные листы могут наклеиваться на них при условии, чтобы эти предметы не меняли самого характера почтовых карточек и плотно прилегали к карточке. Эти предметы могут наклеиваться только на оборотной стороне или на левой части лицевой стороны почтовых карточек, за исключением адресных бандеролей, клапанов или ярлыков, которые могут занимать всю лицевую сторону. Что касается различных штемпелей, которые легко принять за оттиски оплаты, то таковые допускаются только на оборотной стороне.

6. Почтовые карточки, не отвечающие условиям, установленным для этого вида отправлений, обрабатываются как письма за исключением, однако, тех, неправильность оформления которых заключается только в наклейке почтовых марок на оборотной стороне карточки. Эти последние рассматриваются как неоплаченные и с ними поступают соответствующим образом.



Статья 126

Почтовые карточки с оплаченным ответом





1. На лицевой стороне почтовых карточек с оплаченным ответом должен иметься на французском языке, на первой части отпечатанный заголовок "Саrtе роstаlе аvес rероnsе раyее" ("Почтовая карточка с оплаченным ответом"); на второй части: "Саrtе роstаlе - rероnsе" ("Почтовая карточка - ответ"). Обе части должны, кроме того, удовлетворять другим условиям, обязательным для обыкновенной почтовой карточки;





(c) 2020 - All-Docs.ru :: Законодательство, нормативные акты, образцы документов